|
|
|
# Copyright (C) 2021 Pressbooks (Book Oven Inc.)
|
|
|
|
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Thomas Dumm <thomas.dumm@delivros-orellfuessli.ch>, 2019
|
|
|
|
# nebulon42, 2019
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Aldine 1.9.2\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-15T17:39:58+00:00\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: nebulon42, 2019\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/de/)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
|
|
|
|
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Theme Name of the theme
|
|
|
|
msgid "Aldine"
|
|
|
|
msgstr "Aldine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Theme URI of the theme
|
|
|
|
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
|
|
|
|
msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of the theme
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
|
|
|
|
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
|
|
|
|
"regarded by many as the world’s first publisher."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aldine ist das Standarddesign für die Startseite von Pressbooks-Netzwerken. "
|
|
|
|
"Es wurde nach der Aldine Press benannt, die von Aldus Manutius im Jahr 1494 "
|
|
|
|
"gegründet wurde und von vielen als der erste Verlag der Welt angesehen wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Author of the theme
|
|
|
|
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Author URI of the theme
|
|
|
|
msgid "https://pressbooks.org"
|
|
|
|
msgstr " https://pressbooks.org "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:17
|
|
|
|
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
|
|
|
msgstr "Hoppla! Diese Seite existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:21
|
|
|
|
msgid "It looks like nothing was found at this location."
|
|
|
|
msgstr "An dieser Stelle wurde nichts gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: title.
|
|
|
|
#: comments.php:35
|
|
|
|
msgid "One thought on “%1$s”"
|
|
|
|
msgstr "Eine Überlegung zu “%1$s”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
|
|
|
|
#: comments.php:41
|
|
|
|
msgctxt "comments title"
|
|
|
|
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
|
|
|
|
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$s Überlegung zu \"%2$s\""
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$sÜberlegungen zu \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:68
|
|
|
|
msgid "Comments are closed."
|
|
|
|
msgstr "Kommentare sind nicht möglich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s network name
|
|
|
|
#: footer.php:60 footer.php:65
|
|
|
|
msgid "%s on Facebook"
|
|
|
|
msgstr "%s auf Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s network name
|
|
|
|
#: footer.php:70 footer.php:75
|
|
|
|
msgid "%s on Twitter"
|
|
|
|
msgstr "%s auf Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s network name
|
|
|
|
#: footer.php:80 footer.php:85
|
|
|
|
msgid "%s on Instagram"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s Pressbooks
|
|
|
|
#: footer.php:104
|
|
|
|
msgid "Powered by %s"
|
|
|
|
msgstr "Unterstützt von %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:106
|
|
|
|
msgid "Guides and Tutorials"
|
|
|
|
msgstr "Anleitungen und Tutorials"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:108 inc/helpers/namespace.php:180
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:113 footer.php:115
|
|
|
|
msgid "Pressbooks on YouTube"
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks auf YouTube"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:117 footer.php:121
|
|
|
|
msgid "Pressbooks on Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks auf Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:19
|
|
|
|
msgid "Dependencies Missing"
|
|
|
|
msgstr "Abhängigkeiten fehlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:20
|
|
|
|
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sie müssen <code>composer install </code> im Aldine Verzeichnis ausführen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: header.php:45
|
|
|
|
msgid "Skip to content"
|
|
|
|
msgstr "Zum Inhalt springen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s name of network
|
|
|
|
#: header.php:70
|
|
|
|
msgid "Logo for %s"
|
|
|
|
msgstr "Logo für %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: header.php:81
|
|
|
|
msgid "Toggle Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menü umschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
|
|
|
|
msgid "Primary Menu"
|
|
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
|
|
|
|
msgid "Footer Menu"
|
|
|
|
msgstr "Fußzeilen-Menü"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:114
|
|
|
|
msgid "Network Footer Block 1"
|
|
|
|
msgstr "Block 1 in der Netzwerk-Fußzeile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:126
|
|
|
|
msgid "Network Footer Block 2"
|
|
|
|
msgstr "Block 2 in der Netzwerk-Fußezeile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:229
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Diese Seite zeigt Ihren Netzwerk-Katalog an, Sie müssen hier nichts eingeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:283
|
|
|
|
msgid "Page Section"
|
|
|
|
msgstr "Seitenabschnitt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:285
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:286
|
|
|
|
msgid "Accent"
|
|
|
|
msgstr "Akzent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:287
|
|
|
|
msgid "Bordered"
|
|
|
|
msgstr "Umrandet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:288
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
|
|
msgstr "Randlos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:291
|
|
|
|
msgid "Call to Action"
|
|
|
|
msgstr "Aufruf zum Handeln"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:292
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:293
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:25
|
|
|
|
msgid "About Pressbooks"
|
|
|
|
msgstr "Über Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
|
|
|
|
"in all the formats you need to publish."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pressbooks ist eine einfach zu bedienende Software zum Erstellen von "
|
|
|
|
"Büchern, mit der Sie ein Buch in allen gewünschten Formaten erstellen "
|
|
|
|
"können."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:27
|
|
|
|
msgid "Learn More"
|
|
|
|
msgstr "Mehr erfahren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:152
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
|
|
|
|
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
|
|
|
|
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pressbooks ist eine einfache Buchproduktionssoftware. Sie können Pressbooks "
|
|
|
|
"verwenden, um Lehrbücher, wissenschaftliche Monografien, Lehrpläne, "
|
|
|
|
"Belletristik, Sachbücher, Weißbücher und weitere in verschiedenen Formaten "
|
|
|
|
"zu veröffentlichen, darunter:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:40
|
|
|
|
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
|
|
|
|
msgstr "MOBI (für Kindle eBooks)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:41
|
|
|
|
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
|
|
|
|
msgstr "EPUB (für alle anderen eBook-Stores)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:42
|
|
|
|
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
|
|
|
|
msgstr "gelayoutete PDFs (für den Druck und die digitale Nutzung)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s link to about page
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:46
|
|
|
|
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
|
|
|
|
msgstr "Für weitere Informationen zu Pressbooks, %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:47
|
|
|
|
msgid "see here"
|
|
|
|
msgstr "schauen Sie hier"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:182
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
|
|
|
|
"you can review our %2$s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der einfachste Weg um mit Pressbooks vertraut zu werden, ist über unser "
|
|
|
|
"%1$s. Oder Sie können unsere %2$s anschauen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:61
|
|
|
|
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
|
|
|
|
msgstr "Anleitung in 4 Schritten zum Erstellen eines Buches mit Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:62
|
|
|
|
msgid "Guide to Using Pressbooks"
|
|
|
|
msgstr "Anleitung zur Nutzung von Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:64
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you require further assistance, please contact your network manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren "
|
|
|
|
"Netzwerk-Verwalter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Template Name of the theme
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:167
|
|
|
|
msgid "Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Startseite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:33
|
|
|
|
msgid "Catalog updated."
|
|
|
|
msgstr "Katalog aktualisiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:34
|
|
|
|
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Entschuldigung, aber Ihr Katalog wurde nicht aktualisiert. Bitte versuchen "
|
|
|
|
"Sie es erneut."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:35
|
|
|
|
msgid "Dismiss this notice."
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht ausblenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:75
|
|
|
|
msgid "In Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Im Katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:68
|
|
|
|
msgid "Primary Color"
|
|
|
|
msgstr "Hauptfarbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:69
|
|
|
|
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
|
|
|
|
msgstr "Hauptfarbe, wird für Links und andere Primärelemente verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:74
|
|
|
|
msgid "Primary Color (Hover)"
|
|
|
|
msgstr "Hauptfarbe (Hover)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:75
|
|
|
|
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Variante der Hauptfarbe, wird für Hover-Zustände der Primärelemente "
|
|
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:80
|
|
|
|
msgid "Accent Color"
|
|
|
|
msgstr "Akzentfarbe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:81
|
|
|
|
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
|
|
|
|
msgstr "Akzentfarbe, wird für Verzierungen und sekundäre Elemente verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:86
|
|
|
|
msgid "Accent Color (Hover)"
|
|
|
|
msgstr "Akzentfarbe (Hover)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:87
|
|
|
|
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Variante der Akzentfarbe, wird für Hover-Zustände der sekundären Elemente "
|
|
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:92
|
|
|
|
msgid "Primary Foreground Color"
|
|
|
|
msgstr "Hauptfarbe für den Vordergrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:93
|
|
|
|
msgid "Used for text on a primary background."
|
|
|
|
msgstr "Wird für Text auf einem primären Hintergrund verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:98
|
|
|
|
msgid "Accent Foreground Color"
|
|
|
|
msgstr "Akzentfarbe für den Vordergrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:99
|
|
|
|
msgid "Used for text on an accent color background."
|
|
|
|
msgstr "Wird für Text auf einem Hintergrund in Akzentfarbe verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:123
|
|
|
|
msgid "Social Media"
|
|
|
|
msgstr "Soziale Medien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:135
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:148
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:161
|
|
|
|
msgid "Instagram"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:170
|
|
|
|
msgid "Front Page Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Hauptseiten-Katalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:181
|
|
|
|
msgid "Show Front Page Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Hauptseiten-Katalog anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:191 partials/content-front-page.php:19
|
|
|
|
msgid "Our Latest Titles"
|
|
|
|
msgstr "Unsere neusten Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:196
|
|
|
|
msgid "Front Page Catalog Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel des Hauptseiten-Katalogs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:205
|
|
|
|
msgid "Contact Form"
|
|
|
|
msgstr "Kontaktformular"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:216
|
|
|
|
msgid "Show Contact Form"
|
|
|
|
msgstr "Kontaktformular anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:226 partials/contact-form.php:12
|
|
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
|
|
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:231
|
|
|
|
msgid "Contact Form Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel des Kontaktformulars"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:245
|
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
|
|
msgstr "Kontakt E-Mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:257
|
|
|
|
msgid "Contact Link"
|
|
|
|
msgstr "Link zur Kontaktseite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/filters/namespace.php:63
|
|
|
|
msgid "Continued"
|
|
|
|
msgstr "Fortgesetzt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:187
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:193
|
|
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:201 inc/helpers/namespace.php:207
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:215
|
|
|
|
msgid "My Books"
|
|
|
|
msgstr "Meine Bücher"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:221
|
|
|
|
msgid "Create a New Book"
|
|
|
|
msgstr "Ein neues Buch erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:227
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:289
|
|
|
|
msgid "Name is required."
|
|
|
|
msgstr "Name ist verpflichtend."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:293
|
|
|
|
msgid "Email is required."
|
|
|
|
msgstr "E-Mail ist verpflichtend."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:297
|
|
|
|
msgid "Email is invalid."
|
|
|
|
msgstr "E-Mail ist ungültig."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:301
|
|
|
|
msgid "Institution is required."
|
|
|
|
msgstr "Institution ist verpflichtend."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:305
|
|
|
|
msgid "Message is required."
|
|
|
|
msgstr "Nachricht ist verpflichtend."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s name of contact for submitter
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:312
|
|
|
|
msgid "Contact Form Submission from %s"
|
|
|
|
msgstr "Kontaktformular-Eingabe von %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:323
|
|
|
|
msgid "Your message was sent!"
|
|
|
|
msgstr "Ihre Nachricht wurde versendet!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:326
|
|
|
|
msgid "Your message could not be sent."
|
|
|
|
msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/intervention.php:12
|
|
|
|
msgid "Hello,"
|
|
|
|
msgstr "Hallo,"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: page-catalog.php:55
|
|
|
|
msgid "No Books Found"
|
|
|
|
msgstr "Es wurden keine Bücher gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: page-catalog.php:58
|
|
|
|
msgid "No books have been added to the catalog."
|
|
|
|
msgstr "Es wurden keine Bücher zum Katalog hinzugefügt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/book.php:39
|
|
|
|
msgid "About this book"
|
|
|
|
msgstr "Über dieses Buch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:29
|
|
|
|
msgid "Keep this field blank (required)"
|
|
|
|
msgstr "Dieses Feld leer lassen (erforderlich)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:45
|
|
|
|
msgid "Your name (required)"
|
|
|
|
msgstr "Ihr Name (erforderlich)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:61
|
|
|
|
msgid "Your email address (required)"
|
|
|
|
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse (erforderlich)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:77
|
|
|
|
msgid "Your institution (required)"
|
|
|
|
msgstr "Ihre Institution (erforderlich)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:93
|
|
|
|
msgid "Your message (required)"
|
|
|
|
msgstr "Ihre Nachricht (erforderlich)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:97
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-front-page.php:76
|
|
|
|
msgid "View Complete Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Den ganzen Katalog ansehen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:14
|
|
|
|
msgid "Nothing Found"
|
|
|
|
msgstr "Nichts gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:27
|
|
|
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bereit Ihren ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Fangen Sie "
|
|
|
|
"hier an</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
|
|
|
|
"different keywords."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Entschuldigung, aber nichts passt auf Ihre Suchbegriffe. Bitte versuchen Sie"
|
|
|
|
" es erneut mit anderen Schlagwörtern."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
|
|
|
|
"searching can help."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Offenbar können wir nicht finden, wonach Sie suchen. Vielleicht kann eine "
|
|
|
|
"Suche helfen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:17
|
|
|
|
msgid "Filter by Subject"
|
|
|
|
msgstr "Nach Thema filtern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:19
|
|
|
|
msgid "All Subjects"
|
|
|
|
msgstr "Alle Themen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:39
|
|
|
|
msgid "Filter by License"
|
|
|
|
msgstr "Nach Lizenz filtern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:41
|
|
|
|
msgid "All Licenses"
|
|
|
|
msgstr "Alle Lizenzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:54
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
|
|
msgstr "Sortieren nach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:58
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:59
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
|
|
|
msgstr "Neuste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:67
|
|
|
|
msgid "Clear Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filter zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:68
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgstr "Einreichen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
|
|
|
|
msgid "Pages:"
|
|
|
|
msgstr "Seiten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
|
|
|
|
#: partials/content-page.php:37
|
|
|
|
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span>bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
|
|
|
|
#: partials/content.php:37
|
|
|
|
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
|
|
|
msgstr "Weiterlesen <span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/paged-navigation.php:2
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: search query.
|
|
|
|
#: search.php:23
|
|
|
|
msgid "Search Results for: %s"
|
|
|
|
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchform.php:3
|
|
|
|
msgctxt "label"
|
|
|
|
msgid "Search Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Katalog durchsuchen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchform.php:6
|
|
|
|
msgctxt "submit button"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Suchen"
|