Browse Source

Update version and localizations

pull/207/head
Ho Man Chan 5 years ago
parent
commit
f6972bb35a
  1. BIN
      languages/de_DE.mo
  2. 600
      languages/de_DE.po
  3. BIN
      languages/es_ES.mo
  4. 572
      languages/es_ES.po
  5. BIN
      languages/fr_FR.mo
  6. 608
      languages/fr_FR.po
  7. BIN
      languages/he.mo
  8. 575
      languages/he.po
  9. BIN
      languages/hr.mo
  10. 593
      languages/hr.po
  11. BIN
      languages/hu_HU.mo
  12. 582
      languages/hu_HU.po
  13. BIN
      languages/it_IT.mo
  14. 588
      languages/it_IT.po
  15. BIN
      languages/lt_LT.mo
  16. 589
      languages/lt_LT.po
  17. BIN
      languages/lv.mo
  18. 593
      languages/lv.po
  19. BIN
      languages/ru_RU.mo
  20. 595
      languages/ru_RU.po

BIN
languages/de_DE.mo

Binary file not shown.

600
languages/de_DE.po

@ -0,0 +1,600 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Thomas Dumm <thomas.dumm@delivros-orellfuessli.ch>, 2019
# nebulon42, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: nebulon42, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr "Aldine"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/ "
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
"Aldine ist das Standarddesign für die Startseite von Pressbooks-Netzwerken. "
"Es wurde nach der Aldine Press benannt, die von Aldus Manutius im Jahr 1494 "
"gegründet wurde und von vielen als der erste Verlag der Welt angesehen wird."
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.) "
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr " https://pressbooks.org "
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Hoppla! Diese Seite existiert nicht."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "An dieser Stelle wurde nichts gefunden."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Eine Überlegung zu &ldquo;%1$s&rdquo;"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Überlegung zu \"%2$s\""
msgstr[1] "%1$sÜberlegungen zu \"%2$s\""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind nicht möglich"
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr "%s auf Facebook"
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr "%s auf Twitter"
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr "Unterstützt von %s"
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr "Anleitungen und Tutorials"
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr "Pressbooks auf YouTube"
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks auf Twitter"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Abhängigkeiten fehlen"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
"Sie müssen <code>composer install </code> im Aldine Verzeichnis ausführen."
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr "Logo für %s"
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menü umschalten"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Fußzeilen-Menü"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Block 1 in der Netzwerk-Fußzeile"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Block 2 in der Netzwerk-Fußezeile"
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Diese Seite zeigt Ihren Netzwerk-Katalog an, Sie müssen hier nichts eingeben"
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Seitenabschnitt"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr "Akzent"
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr "Umrandet"
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr "Randlos"
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr "Aufruf zum Handeln"
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "Über Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks ist eine einfach zu bedienende Software zum Erstellen von "
"Büchern, mit der Sie ein Buch in allen gewünschten Formaten erstellen "
"können."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "Über"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks ist eine einfache Buchproduktionssoftware. Sie können Pressbooks "
"verwenden, um Lehrbücher, wissenschaftliche Monografien, Lehrpläne, "
"Belletristik, Sachbücher, Weißbücher und weitere in verschiedenen Formaten "
"zu veröffentlichen, darunter:"
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (für Kindle eBooks)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (für alle anderen eBook-Stores)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr "gelayoutete PDFs (für den Druck und die digitale Nutzung)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr "Für weitere Informationen zu Pressbooks, %s."
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "schauen Sie hier"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
"Der einfachste Weg um mit Pressbooks vertraut zu werden, ist über unser "
"%1$s. Oder Sie können unsere %2$s anschauen."
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Anleitung in 4 Schritten zum Erstellen eines Buches mit Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Anleitung zur Nutzung von Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Wenn Sie weitere Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren "
"Netzwerk-Verwalter."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Katalog aktualisiert."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Ihr Katalog wurde nicht aktualisiert. Bitte versuchen "
"Sie es erneut."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Diese Nachricht ausblenden."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "Im Katalog"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Hauptfarbe"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr "Hauptfarbe, wird für Links und andere Primärelemente verwendet."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Hauptfarbe (Hover)"
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Variante der Hauptfarbe, wird für Hover-Zustände der Primärelemente "
"verwendet."
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr "Akzentfarbe, wird für Verzierungen und sekundäre Elemente verwendet."
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Akzentfarbe (Hover)"
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Variante der Akzentfarbe, wird für Hover-Zustände der sekundären Elemente "
"verwendet."
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Hauptfarbe für den Vordergrund"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Wird für Text auf einem primären Hintergrund verwendet."
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Akzentfarbe für den Vordergrund"
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Wird für Text auf einem Hintergrund in Akzentfarbe verwendet."
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Soziale Medien"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Hauptseiten-Katalog"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Hauptseiten-Katalog anzeigen"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Unsere neusten Titel"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Titel des Hauptseiten-Katalogs"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Kontaktformular anzeigen"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Titel des Kontaktformulars"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt E-Mail"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr "Link zur Kontaktseite"
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Fortgesetzt"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Meine Bücher"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr "Ein neues Buch erstellen"
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Abmelden"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "Name ist verpflichtend."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "E-Mail ist verpflichtend."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "E-Mail ist ungültig."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "Institution ist verpflichtend."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "Nachricht ist verpflichtend."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr "Kontaktformular-Eingabe von %s"
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Ihre Nachricht wurde versendet!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden!"
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Es wurden keine Bücher gefunden"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Es wurden keine Bücher zum Katalog hinzugefügt."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "Über dieses Buch"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr "Dieses Feld leer lassen (erforderlich)"
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Ihr Name (erforderlich)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse (erforderlich)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Ihre Institution (erforderlich)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Ihre Nachricht (erforderlich)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Den ganzen Katalog ansehen"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Bereit Ihren ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Fangen Sie "
"hier an</a>."
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber nichts passt auf Ihre Suchbegriffe. Bitte versuchen Sie"
" es erneut mit anderen Schlagwörtern."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Offenbar können wir nicht finden, wonach Sie suchen. Vielleicht kann eine "
"Suche helfen."
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Nach Thema filtern"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Alle Themen"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Nach Lizenz filtern"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Alle Lizenzen"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Neuste"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span>bearbeiten"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span>"
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Katalog durchsuchen"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

BIN
languages/es_ES.mo

Binary file not shown.

572
languages/es_ES.po

@ -0,0 +1,572 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡ups! Parece que esta página no puede ser encontrada."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Parece que no hay nada en este lugar."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr "%s en Facebook"
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr "%s en Twitter"
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr "Powered by %s"
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks en Twitter"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Faltan las dependencias"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar el contenido"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu del pie de página"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Sección de la página"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "Sobre Pressboooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Aprender más"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "Sobre nosotros"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (para libros en formato Kindle)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (para todas las tiendas de libros)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr ""
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "ver aquí"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Guía de 4 pasos para hacer un libro en Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Guía de útilización de Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Página principal"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Actualización del catálogo."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este mensaje"
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "En Catálogo"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr ""
"Color primario, utilizado para los links y otros elementos principales."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Medios sociales"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Nuestros últimos títulos"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Mostrar formulario de contacto"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte con nosotros"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Título del formularío de contacto"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Continuar"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Acceder"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Mis libros"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Salir"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "El nombre es obligatorio."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "El correo electrónico es obligatorio."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "Correo electrónico no valido."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "La institución es obligatoria."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "El mensaje es obligatorio."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "¡Su mensaje fué enviado!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Su mensaje no ha podido ser enviado."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "No se han econtrado libros"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "No hay libros añadidos al catálogo"
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "Sobre este libro"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Su nombre (obligatorio)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Su correo electrónico (obligatorio)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Su institución (obligatorio)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Su mensaje (obligatorio)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Ver el catálogo completo"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Mostrar por temática"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Todas las temáticas"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Mostrar por licencia"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Todas las licencias"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Mostrar por"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Temática"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "último"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpiar filtros"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navegar"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Buscar en catálogo"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

BIN
languages/fr_FR.mo

Binary file not shown.

608
languages/fr_FR.po

@ -0,0 +1,608 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Hugh McGuire <hugh@pressbooks.com>, 2018
# Matthieu Le Brun, 2019
# Eric Lord <elord@tciinc.ca>, 2019
# Hubert GB <hgblouin@tciinc.ca>, 2019
# Amelie Roberge <aroberge@tciinc.ca>, 2019
# Dac Chartrand <dac@pressbooks.com>, 2019
# Steel Wagstaff <steel@pressbooks.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Steel Wagstaff <steel@pressbooks.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr "Aldine"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
"Aldine est le thème par défaut pour la page d&rsquo;accueil des réseaux "
"Pressbooks. Ce nom est inspiré de l&rsquo;imprimerie des Alde, fondée en "
"1494 par Alde Manuce, lequel est considéré comme le premier éditeur de "
"l&rsquo;histoire."
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr "https://pressbooks.org"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups! La page est introuvable."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Il semble que l&rsquo;emplacement soit vide."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Commentaire sur &ldquo; %1$s &rdquo;"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s réactions à &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s commentaires sur &laquo; %2$s &raquo;"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires ont été désactivés."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr "%s sur Facebook"
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr "%s sur Twitter"
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr "Propulsé par %s"
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr "Guides et tutoriels"
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr "Pressbooks sur YouTube"
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks sur Twitter"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Dépendances manquantes"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
"Vous devez exécuter <code>composer install</code> depuis le répertoire "
"Aldine."
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr "Logo de %s"
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Afficher/masquer le menu"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu de bas de page"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Bas de page du réseau, bloc 1"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Bas de page du réseau, bloc 2"
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Votre catalogue réseau s&rsquo;affiche sur cette page, il n&rsquo;y a pas de"
" contenu à modifier."
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Section de page"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr "Accent"
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr "Avec bordure"
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr "Sans bordure"
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr "Appel à l&rsquo;action"
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "À propos de Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks est un logiciel de rédaction et d&rsquo;édition convivial qui "
"vous permet de créer et de publier des livres dans tous les formats "
"souhaités."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbook est un logiciel simple pour la publication de livres. Vous pouvez "
"l&rsquo;utiliser pour la publication entre autres de manuels, de "
"monographies savantes, de plans de cours, de romans, d&rsquo;ouvrages "
"documentaires et de livres blancs dans de nombreux formats tels que&nbsp;:"
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (livres numériques sur Kindle)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (pour toutes les autres librairies en ligne)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr "PDF (pour impression à la demande et distribution numérique)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr "Pour en savoir plus sur Pressbooks, %s."
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "voir ici"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
"Pour commencer à utiliser Pressbooks, vous pouvez simplement suivre notre "
"%1$s. Vous pouvez aussi lire notre %2$s."
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Guide en 4 étapes pour la création d&rsquo;un livre sur Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Guide d&rsquo;utilisation de Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d&rsquo;aide, veuillez communiquer avec votre "
"administrateur de réseau."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Catalogue mis à jour"
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Désolé, votre catalogue n&rsquo;a pas été mis à jour. Veuillez réessayer."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ne plus afficher."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "Dans le catalogue"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur principale"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr ""
"Couleur principale pour les liens et d&rsquo;autres éléments principaux"
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Couleur principale (survol)"
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Variante de la couleur principale lorsque qu&rsquo;il y a survol d&rsquo;un "
"élément principal"
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur accent"
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr "Couleur accent pour les fioritures et autres éléments secondaires"
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Couleur accent (survol)"
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Variante de la couleur accent lorsqu&rsquo;il y a survol d&rsquo;un élément "
"secondaire"
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Couleur principale de l&rsquo;avant-plan"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Pour le texte affiché sur un arrière-plan principal"
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Couleur accent de l&rsquo;avant-plan"
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Pour le texte affiché sur un arrière-plan de couleur accent"
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Réseaux sociaux"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Catalogue de page couverture"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Voir le catalogue de page couverture"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Nos derniers titres"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Titre du catalogue de page couverture"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Voir le formulaire de contact"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactez-nous"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Titre du formulaire de contact"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Courriel de contact"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr "Lien de contact"
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Suite"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "S&rsquo;inscrire"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Mes livres"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr "Créer un nouveau livre"
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "Nom requis"
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "Adresse courriel requise"
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "Adresse courriel invalide"
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "Nom de l&rsquo;établissement requis"
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "Message requis"
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr "Envoi du formulaire de contact à partir de %s"
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Votre message a été envoyé!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Votre message n&rsquo;a pas pu être envoyé."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Aucune livre trouvé"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Aucun livré n&rsquo;a été ajouté au catalogue."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "À propos de ce livre"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr "Laisser ce champ vide (requis)"
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Votre nom (requis)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Votre adresse courriel (requis)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Votre établissement (requis)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Votre message (requis)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Voir le catalogue complet"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucune résultat"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Prêt à publier votre première publication? <a href=\"%1$s\">Commencez "
"ici</a>."
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Désolé, votre recherche n&rsquo;a donné aucun résultat. Veuillez réessayer "
"avec des mots-clés différents."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Il semble que nous ne trouvions pas ce que vous cherchez. Essayez la "
"fonction recherche."
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Filtrer par sujet"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Tous les sujets"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Filtrer par licence"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Toutes les licences"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Nouveautés"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Effacer les filtres"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Modifier <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuer à lire <span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de la recherche&nbsp;: %s"
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Rechercher dans le catalogue"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

BIN
languages/he.mo

Binary file not shown.

575
languages/he.po

@ -0,0 +1,575 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# makeabook project <makeabookproject@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: makeabook project <makeabookproject@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr ""
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "נראה שלא נמצא דבר במיקום זה."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "אין אפשרות להגיב."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr "מופעל על ידי %s"
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "יצירת קשר"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr ""
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr ""
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "עבור לתוכן"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "תפריט ראשי"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr "עמוד זה מציג את קטלוג הרשת שלך, אין תוכן לערוך."
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr "הדגשה"
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "למד עוד"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (לספרי Kindle)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr ""
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "ראה כאן"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "קטלוג"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr ""
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr "מצטערים, אבל הקטלוג לא עודכן. בבקשה נסו שנית"
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr ""
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "מדיה חברתית"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "טופס ליצירת קשר"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "הצג טופס ליצירת קשר"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "צור איתנו קשר"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "כותרת הפניה"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "מייל ליצירת קשר"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "מתמשך"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "התחבר"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "הירשם"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "מנהל"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "הספר שלי"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "התנתק"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "נדרש שם."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "נדרשת כתובת מייל"
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "כתובת מייל לא חוקית."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr ""
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "הודעתך נשלחה!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה"
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "שלום,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "לא נמצאו ספרים"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "עדיין לא הוספת ספר לקטלוג"
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "אודות הספר"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "שם (נדרש)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "כתובת המייל שלך (נדרש)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "המוסד שלך (נדרש)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "ההודעה שלך (נדרש)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "שלח"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "צפה בקטלוג המלא"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr ""
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "מוכן לפרסום הפוסט הראשון שלך? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"מצטערים, לא נמצאו תוצאות עבור מילות החיפוש הללו. בבקשה נסו להשתמש במילות "
"מפתח אחרות."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "כל הרשיונות"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "מיין לפי"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "עמודים:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "ערוך <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "המשך לקרוא <span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "חפש תוצאות עבור: %s"
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr ""
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr ""

BIN
languages/hr.mo

Binary file not shown.

593
languages/hr.po

@ -0,0 +1,593 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Dubravko Cvikl <dcvikl@cvikl.hr>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Dubravko Cvikl <dcvikl@cvikl.hr>, 2019\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr "Aldine"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
"Aldine je zadana izgled/tema za početnu stranicu Pressbooks mreža. Ime je "
"dobio po Aldine Pressu koji je 1494. osnovao Aldus Manutius, a mnogi ga "
"smatraju prvim svjetskim izdavačem."
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr "https://pressbooks.org"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Ne možemo pronaći tu stranicu."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Izgleda da na toj lokaciji nije ništa pronađeno."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr "Jedna misao o &ldquo;%1$s&rdquo;"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s misao o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su zatvoreni."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr "%s na Facebook-u"
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr "%s na Twitter-u"
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr "Pokreće %s"
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr "Vodiči i upute"
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr "Pressbooks na YouTube-u"
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks na Twitter-u"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Nedostaju obavezni dijelovi"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr "Morate pokrenuti <code>composer install</code> iz mape Aldine."
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Skoči na sadržaj"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr "Logo za %s"
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Prebaci izbornik"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primarni izbornik"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Izbornik podnožja"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Mrežni blok podnožja 1"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Mrežni blok podnožja 2"
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Ova stranica prikazuje katalog mreže tako nema sadržaja za uređivanje."
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Odjeljak stranice"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr "Naglašeno"
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr "Obrubljeno"
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr "Bez okvira"
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr "Poziv na djelovanje"
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Veza"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "O Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Presskooks je jednostavan za korištenje i omogućava Vam izradu knjiga u svim"
" potrebnim formatima za objavljivanje."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Saznaj više"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "O"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks je jednostavan softver za proizvodnju knjiga. Pressbooks možete "
"koristiti za izdavanje udžbenika, znanstvenih monografija, nastavnih planova"
" i programa, fikcijskih i ostalih knjiga, znanstvenih radova ... u kratko "
"svih vrsta publikacija u više izlaznih formata, uključujući:"
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (za Kindle e-Knjige)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (za sve ostale trgovine i uređaje e-Knjiga)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr ""
"PDF (za digitalni ispis na zahtjev i distribuciju u digitalnom obliku)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr "Za više informacija o Pressbooks, %s."
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "vidi ovdje"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
"Najjednostavniji način za započeti sa Pressbooks je da pratite naš %1$s ili "
"pogledajte naš %2$s."
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Vodić u 4 koraka kako napisati knjigu na Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Vodič za korištenje Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr "Ako trebate dodatnu pomoć, molimo kontaktirajte svog voditelja mreže."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Početna"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Katalog ažuriran."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Ispričavamo se, ali Vaš katalog nije ažuriran. Molimo pokušajte ponovno."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Odbaci ovu obavijest."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "U katalogu"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Osnovna boja"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr ""
"Osnovna/primarna boja, koristi se za poveznice i ostale osnovne elemente."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Primarna boja (Hover)"
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Varijanta primarne/osnovne boje, koristi se kada se mišem prelazi preko "
"poveznice."
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr "Boja naglaska"
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr "Boja naglaska, koristi se za naglašavanja i sekundarne elemente."
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Boja naglaska (Hover)"
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Varijanta boje naglaska, koristi se kada se mišem prelazi preko poveznice."
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Primarna boja prednjeg plana"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Koristi se za tekst na primarnoj podlozi."
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Boja naglaska prednjeg plana"
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Koristi se za tekst na pozadini u boji naglaska."
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Društvene mreže"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Katalog na početnoj stranici"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Prikaži katalog na početnoj stranici"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Naši najnoviji naslovi"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Naziv kataloga na početnoj stranici"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Obrazac za kontakt"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Prikaži obrazac za kontakt"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Naslov obrasca za kontakt"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Adresa e-pošte za kontakt"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Nastavak"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Registracija"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Moje knjige"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr "Izradi novu knjigu"
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Odjava"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "Ime je neophodno."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "Adresa e-pošte je neophodna."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "Adresa e-pošte je nevažeća."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "Ustanova je neophodna."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "Poruka je neophodna."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr "Upit putem obrasca za kontakt od %s"
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Vaša poruka je poslana!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Vaša poruka nije mogla biti poslana."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Pozdrav,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Niti jedna knjiga nije pronađena"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Niti jedna knjiga nije dodana u katalog."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "O ovoj knjizi"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr "Ostavite ovo polje prazno (potrebno)"
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Vaše ime (potrebno)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Vaša adresa e-pošte (potrebno)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Vaša ustanova (potrebno)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Vaša poruka (potrebno)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Prikaz čitavog kataloga"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Spremni za Vašu prvu objavu? <a href=\"%1$s\">Započnite ovdje</a>."
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Žao nam je, ali ništa ne odgovara vašim pojmovima za pretraživanje. "
"Pokušajte ponovno s nekim drugim ključnim riječima."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Izgleda da ne možemo pronaći što tražite. Možda pretraživanje može pomoći."
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Filtriraj prema predmetu"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Svi predmeti"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Filtriraj prema Licenci"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Sve licence"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Rasporedi po"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Nedavno"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Obriši filtere"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Podnesi"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Uredi <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Nastavi čitati <span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span>"
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultati pretraživanja za: %s"
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Pretraži katalog"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"

BIN
languages/hu_HU.mo

Binary file not shown.

582
languages/hu_HU.po

@ -0,0 +1,582 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr ""
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Úgy tűnik, semmit nem találtunk ezen a helyen."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "A hozzászólások le vannak zárva."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks a Twitteren"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr ""
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Főmenü"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Lábléc Menü"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Ez az oldal megjeleníti a hálózati katalógust, így nincs szerkeszteni való "
"tartalom."
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Oldal-szekció"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr "Sztenderd"
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr "Határolt"
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr "Nincs határ"
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "A Pressbookról"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"A Pressbooks egyszerűen használható könyvíró szoftver, amelynek segítségével"
" könyveket készíthet, bármely formátumban."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Tudjon meg többet"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "Rólunk"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"A Pressbooks egy egyszerű könyvkészítő szoftver. A Pressbooks segítségével "
"többféle formátumban kiadhat tankönyveket, tudományos monográfiákat, "
"tananyagokat, fiktív és valós könyveket, tanulmányokat, stb."
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (Kindle e-könyvekhez)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (minden más e-könyvtár esetében)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr ""
"tervezett PDF (nyomtatásra igény szerint és digitális terjesztés esetén)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "lásd itt"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Hogyan készítsünk könyvet a Pressbookson 4 lépésben"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Útmutató a Pressbooks használatához"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr "Ha további segítségre van szüksége, forduljon a hálózatkezelőjéhez."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Katalógus"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Főoldal"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Katalógus frissítve."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Sajnáljuk, de a katalógusát nem tudtuk frissíteni. Kérjük, próbálja újra."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Értesítés bezárása"
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "Katalógusban"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Főszín"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Előtér Főszíne"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Fő háttéren használt szöveghez."
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Közösségi Média"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Címoldal Katalógus"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Mutassa a Címoldal Katalógust"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Címoldal Katalógusának Címe"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Kapcsolatfelvéteteli Űrlap"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Mutassa a Kapcsolatfelvételi Űrlapot"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Lépjen kapcsolatba velünk"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Kapcsolatfelvételi Űrlap Címe"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Email Cím"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Folytatás"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Regisztráció"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Könyveim"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Kilépés"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "Név szükséges."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "Email szükséges"
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "Érvénytelen email cím"
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "Intézmény szükséges."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "Üzenet szükséges."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Üzenetét elküldtük!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Üzenetét nem lehetett elküldeni."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Szia,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Nem találhatók könyvek"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Még nincsenek könyvek hozzáadva a katalógushoz."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "Erről a könyvről"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Neve (szükséges)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Email címe (szükséges)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Intézménye (szükséges)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Üzenete (szükséges)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Lásd a Teljes Katalógust"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nincs Találat"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Sajnáljuk, de semmi nem egyezik a keresési kifejezésekkel. Kérjük, "
"próbálkozzon újra néhány különböző kulcsszóval."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Szűrés Tárgy szerint"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Összes Tárgy"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Szűrés Licence szerint"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Összes Licence"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezve"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Legújabb"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Szűrők törlése"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Katalógus Keresése"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

BIN
languages/it_IT.mo

Binary file not shown.

588
languages/it_IT.po

@ -0,0 +1,588 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2018
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oops! Non trovo questa pagina."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Sembra che non ci sia nulla in questo sito."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Commenti negati"
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks su Twitter"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Dipendenze mancanti"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta questo contenuto"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menù Toggle"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menù a pié di pagina"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 1"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 2"
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Questa pagina mostra il tuo catalogo di rete, non c'è nessun contenuto da "
"modificare."
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Sezione di pagina"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr "Evidenzia"
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr "Con bordo"
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo"
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr "Elabora"
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "Informazioni su Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks è un software per scrivere libri facile da usare, che permette di"
" creare un libro in qualsiasi formato di cui hai bisogno."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks è un semplice software per la produzione di libri. Puoi usare "
"Pressbooks per pubblicare libri di testo, monografie accademiche, syllabi, "
"romanzi, saggi, white paper e altro ancora in molti formati, inclusi:"
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (per ebook Kindle)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (per tutti gli altri ebookstore)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr "designed PDF (per pubblicazione su richiesta e diffusione digitale)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "Vedi qui"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Guida su come Creare un Libro su Pressbooks in 4 Passi"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Guida all'utilizzo di Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Per richiedere ulteriore aiuto contattare il nostro manager di rete, per "
"favore."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogo"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Catalogo aggiornato."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Ci dispiace, ma il tuo catalogo non è stato aggiornato. Riprova, per favore."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignora questa notizia."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "In catalogo"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore primario"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr "Colore primario, usato per link e altri elementi primari."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Colore Primario (Posiziona il cursore)"
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Variante del colore primario, usata quando si posiziona il cursore su stati "
"di elementi primari."
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore usato per evidenziare"
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr "Colore per evidenziare, usato in abbellimenti o elementi secondari."
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Colore usato per evidenziare (Posiziona il cursore)"
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Variante del colore per evidenziare, usata per quando si posiziona il "
"cursore su stati di elementi secondari."
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Colore Primario in Primo Piano"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Usato per un testo su uno sfondo primario."
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Colore per evidenziare e mettere in Primo Piano."
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Usato per un testo su uno sfondo di colore evidenziato."
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Catalogo della Prima Pagina"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Mostra il Catalogo della Prima Pagina"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "I Nostri Ultimi Titoli"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Titolo del Catalogo della Prima Pagina"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di Contatto"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Mostra il Modulo di Contatto"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Come contattarci"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Titolo del Modulo di Contatto"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Indirizzo Email"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Continuato"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Iscriviti"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "I Miei Libri"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Disconnetti"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "È richiesto un Nome."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "È richiesta un'Email."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "L'Email non è valida."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "È richiesta un'organizzazione."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "È richiesto un messaggio."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Il tuo messaggio non può essere inviato."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Nessun libro trovato."
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Nessun libro è stato aggiunto al catalogo."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "Riguardo questo libro"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Il tuo nome (richiesto)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Il tuo indirizzo email (richiesto)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "La tua organizzazione (richiesta)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Il tuo messaggio (richiesto)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Vedi Catalogo Completo"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun Risultato"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Ci dispiace, ma nulla corrisponde ai tuoi criteri di ricerca. Riprova con "
"altre parole chiave, per favore."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Filtra per Argomento"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Tutti gli Argomenti"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Filtra per Licensa"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Tutte le License"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Argomento"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Più recenti"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Rimuovi il Filtro"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Cerca Catalogo"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

BIN
languages/lt_LT.mo

Binary file not shown.

589
languages/lt_LT.po

@ -0,0 +1,589 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr ""
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Atrodo, kad šioje vietoje nieko nerasta."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarai nepriimami."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktas"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Twitter Pressbooks"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr ""
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Pereiti prie turinio"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Perjungti Meniu"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Pagrindinis Meniu"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Poraštės Meniu"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Tinklo poraštės 1 blokas"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Tinklo poraštės 2 blokas"
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Šiame puslapyje rodomas jūsų tinklo katalogas, todėl nėra jokio turinio, "
"kurį reikia redaguoti."
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Puslapio Skyrius"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr "Akcentuoti"
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr "Ribojasi"
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr "Kvietimas veikti"
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "Apie Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks - tai paprasta naudoti knygų rašymo programinė įranga, kuri "
"leidžia jums sukurti knygą visais formatais, kuriais norite paskelbti."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Sužinoti Daugiau"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks yra paprasta knygų gamybos programinė įranga. Pressbooks galite "
"skelbti vadovėlius, mokslines monografijas, mokymo programas, grožinę "
"literatūrą ir literatūros knygas, baltąsias knygas ir dar daugiau "
"skirtingais formatais, įskaitant:"
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (Kindle e-knygos)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (visiems kitiems elektroniniams knygynams)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr ""
"Suprojektuotas PDF (spausdinimui pagal pareikalavimą ir skaitmeniniam "
"platinimui)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "žiūrėti čia"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "4 žingsnių gidas, kaip sukurti knygą Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Pressbooks Naudojimo Vadovas"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Jei jums reikia papildomos pagalbos, kreipkitės į savo tinklo valdytoją."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogas"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Pagrindinis Puslapis"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Katalogas atnaujintas."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Atsiprašome, bet jūsų katalogas nebuvo atnaujintas. Prašau, pabandykite dar "
"kartą."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Atmesti šį pranešimą."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "Kataloge"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Pirminė Spalva"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr ""
"Pirminė spalva, naudojama nuorodoms ir kitiems pagrindiniams elementams."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Naudojamas teksto pirminiam fonui."
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr ""
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Socialiniai Tinklai"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Titulinio Lapo Katalogas"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Rodyti Titulinio Lapo Katalogą"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Mūsų Naujausi Pavadinimai"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Titulinio Lapo Katalogo Pavadinimas"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktai"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Rodyti Kontaktus"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Susisiekite su mumis"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Kontaktinės Formos Pavadinimas"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontaktinis Elektroninis Paštas"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Tęsinys"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Užsiregistruoti"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Adminas"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Mano Knygos"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Atsijungti"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "Privaloma įvesti vardą."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "Privaloma įvesti elektroninį pašto adresą."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "El. paštas neteisingas."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "Privaloma nurodyti instituciją. "
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr ""
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Jūsų žinutė išsiųsta!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Jūsų žinutės nepavyko išsiųsti."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Labas,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Knygos nerasta"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Knygos nebuvo įdėtos į katalogą. "
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "Apie šią knygą"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Jūsų vardas (privaloma)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas (privaloma)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Jūsų institucija (privaloma)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Jūsų žinutė (privaloma)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Peržiūrėti Visą Katalogą"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nieko Nerasta"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Atsiprašome, bet niekas neatitiko jūsų paieškos terminų. Pabandykite dar "
"kartą naudodami keletą skirtingų raktinių žodžių. "
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Filtruoti pagal Temą"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Visos Temos"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Filtruoti pagal Licenciją"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Visos Licencijos"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Rūšiuoti pagal"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Naujausias"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Išvalyti Filtrus"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Puslapiai:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr ""
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Paieškos Katalogas"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"

BIN
languages/lv.mo

Binary file not shown.

593
languages/lv.po

@ -0,0 +1,593 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Nav iespējams atrast šo lapaspusi."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Izskatās, ka te nekas nav."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentāri ir aizvērti."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Saziņa"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks profils Twitter'ā"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Atkarīgo daļu nepieciešamība"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Pāriet pie satura"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Pārslēgt izvēlni"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Pamatizvēlne"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Papildus izvēlne"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Apakšējais tīkla bloks 1"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Apakšējais tīkla bloks 2"
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Šajā lapaspusē tiek radīts Jūsu tīkla katalogs, tāpēc te nav satura "
"rediģēšanai."
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Lapaspuses sadaļa"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr "Izcelšana"
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr "Ar apmalēm"
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr "Bez apmalēm"
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr "Izsaukums darbībai"
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Saite"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "Par Pressbooks vietni"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks vietne ir viegli lietojama grāmatu rakstīšanas programmatūra, kas"
" ļauj Jums izveidot grāmatu jebkurā formātā, kādā Jums ir nepieciešams to "
"publicēt."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Uzzināt vairāk"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "Par"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks vietne ir viegla grāmatu ražošanas programmatūra. Jūs varat "
"izmantot Pressbooks, lai publicētu mācību grāmatas, zinātniskus rakstus, "
"konspektus, daiļliteratūras un ārpusliteratūras grāmatas, oficiālus "
"dokumentus un vēl daudz citu formātu, iekļaujot: "
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (Kindle elektroniskām grāmatām)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (visiem citiem elektronisko grāmatu veikaliem)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr "noformēts PDF (izdrukai pēc pieprasījuma un digitālai izplatīšanai)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "sk. te"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība "
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "4 soļu instrukcija grāmatas izstrādāšanai Pressbooks vietnē"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Instrukcija Pressbooks vietnes izmantošanai"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Ja Jums ir nepieciešama turpmāka palīdzība, lūdzu, sazinieties ar Jūsu tīkla"
" pārvaldnieku."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogs"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Mājaslapa"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Katalogs atjaunots."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Atvainojiet, bet Jūsu katalogs nebija atjaunots. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Aizvērt šo paziņojumu."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "Katalogā"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Pamatkrāsa"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr "Pamatkrāsa, kura ir izmantojama saitēm un citām pamatelementiem."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Pamatkrāsa (norādījuma gadījumā)"
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Pamatkrāsas variācija, kura ir izmantojama pamatelementiem norādījuma "
"stāvoklī."
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr "Izcelšanas krāsa"
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr ""
"Izcelšanas krāsa, kas ir izmantojama dekorējošiem un papildus elementiem. "
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Izcelšanas krāsa (norādījuma gadījumā)"
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Izcelšanas krāsas variācija, kura ir izmantojama papildus elementiem "
"norādījuma gadījumā."
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Priekšplāna pamatkrāsa"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Izmantojama tekstam pamatfonā. "
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Priekšplāna izcelšanas krāsa"
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Izmantojama tekstam izceltā pamatfonā krasā."
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Sociālie mēdiji"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Priekšlapas katalogs"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Rādīt priekšlapas kataogu"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Mūsu jaunākie virsraksti"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Priekšlapas kataloga virsraksts"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Saziņas forma"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Rādīt saziņas formu"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Sazināties ar mums"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Saziņas formas virsraksts"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Epasts saziņai"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Turpinājās"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Ieiet"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Reģistrēties"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Administrēšana"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Manas grāmatas"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Iziet"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "Nepieciešami uzrakstīt vārdu"
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "Nepieciešami uzrakstīt epastu."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "Epasts ir nepareizs."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "Nepieciešami uzrakstīt institūcijas nosaukumu."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "Nepieciešami uzrakstīt ziņojumu."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Jūsu ziņojums nosūtīts!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Jūsu ziņojums nevar būt nosūtīts."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Sveiki,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Grāmatas nav atrastas"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Grāmatas nebija pievienotas katalogam."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "Par šo grāmatu"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Jūsu vārds (nepieciešams)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Jūsu epasts (nepieciešams)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Jūsu institūcijas nosaukums (nepieciešams)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Jūsu ziņojums (nepieciešams)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Sūtīt"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Paskatīties pilnu katalogu "
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nekas nebija atrasts "
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Atvainojiet, bet nekas neatbilst Jūsu meklējamajiem terminiem. Lūdzu, "
"mēģiniet vēlreiz, ievadot citus atslēgvārdus."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Izskatās, ka mēs nevaram atrast to, ko Jūs meklējat. Varbūt Jums palīdzēs "
"meklēšanas rīks."
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Filtrēt pēc tēmas"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Visas tēmas"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Filtrēt pēc licencēm"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Visas licences"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Tēma"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Jaunākais"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Noņemt filtrus"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Iesniegt"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Lapaspuses:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Meklējuma katalogs"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Meklējums"

BIN
languages/ru_RU.mo

Binary file not shown.

595
languages/ru_RU.po

@ -0,0 +1,595 @@
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Упс! Невозможно найти эту страницу."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Кажется, здесь ничего нет."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Комментарии закрыты."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Связь"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks в Twitter"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Недостаток зависимости данных"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти к содержанию"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Переключить меню"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Набор основных команд"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Набор дополнительных команд"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Нижний сетевой блок 1"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Нижний сетевой блок 2"
#: inc/actions/namespace.php:229
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"На этой странице отображён Ваш сетевой каталог, поэтому здесь нечего "
"редактировать."
#: inc/actions/namespace.php:283
msgid "Page Section"
msgstr "Раздел страницы"
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: inc/actions/namespace.php:285
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
#: inc/actions/namespace.php:286
msgid "Accent"
msgstr "Выделение"
#: inc/actions/namespace.php:287
msgid "Bordered"
msgstr "Ограниченный"
#: inc/actions/namespace.php:288
msgid "Borderless"
msgstr "Безграничный"
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Call to Action"
msgstr "Призыв к действию"
#: inc/actions/namespace.php:292
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "О Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks — это удобное для использования программное обеспечение для "
"написания книг, которое позволяет Вам создать книгу в любом формате, в "
"котором Вам необходимо её опубликовать."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Подробнее"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "О"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks — это простое программное обеспечение для производства книг. Вы "
"можете использовать Pressbooks для публикации учебных пособий, научных "
"статей, конспектов, художественной и нехудожественной литературы, "
"официальных документов и так далее в различных форматах, например:"
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (для электронных книг Kindle)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (для всех остальных магазинов электронных книг)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr ""
"оформленный PDF (для издания по заказу и электронного распространения)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "см. здесь"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Инструкция по созданию книги на Pressbooks в 4 шага"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Инструкция по использованию Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Если Вам необходима дальнейшая помощь, пожалуйста, свяжитесь со своим "
"сетевым диспетчером."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Главная страница"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Каталог обновлён."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Извините, но Ваш каталог не был обновлён. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Закрыть это уведомление."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "В каталог"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Основной цвет"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr "Основной цвет, используемый для ссылок и других основных элементов."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Основной цвет (при наведении)"
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Вариация основного цвета, используемого для основных элементов при "
"наведении."
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr ""
"Цвет выделения, используемого для декорирующих и второстепенных элементов."
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Цвет выделения (при наведении)"
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Вариация цвета выделения, используемого для второстепенных элементов при "
"наведении. "
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Основной цвет переднего плана"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Используемый для текста на основном заднем фоне."
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Цвет выделения на переднем плане"
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Используемый для выделенного текста на заднем фоне."
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Главная страница каталога"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Показать главную страницу каталога"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Наши новейшие заголовки"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Заголовки на первой странице каталога"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактная форма"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Показать контактную форму"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Связаться с нами"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Заголовок контактной формы"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Контактный адрес электронной почты"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Продолжено"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Администрирование"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Мои книги"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Выйти"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "Необходимо ввести имя."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "Необходимо ввести адрес электронной почты."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "Необходимо ввести название организации."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "Необходимо ввести сообщение."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Ваше сообщение было отправлено!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Здравствуйте,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Книги не найдены"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Нет добавленных в каталог книг."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "О книге"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Ваше имя (обязательно)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Адрес Вашей электронной почты (обязательно)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Название Вашей организации (обязательно)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Ваше сообщение (обязательно)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Посмотреть полный каталог"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Извините, но мы не нашли ничего, что совпадало бы с Вашим поисковым "
"запросом. Пожалуйста, попробуйте ещё раз, используя другие ключевые слова."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Кажется, мы не можем найти того, что Вы ищите. Возможно, Вам поможет функция"
" поиска."
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Фильтровать по темам"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Все темы"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Фильтровать по лицензиям"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Все лицензии"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Новейшее"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Отменить фильтры"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Поиск по каталогу"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
Loading…
Cancel
Save