pressbooks aldine theme the theme used for the front page or default book
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

605 lines
16 KiB

# Copyright (C) 2019 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-27T17:29:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.1.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Atkarīgo daļu nepieciešamība"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Nav iespējams atrast šo lapaspusi."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Izskatās, ka te nekas nav."
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Turpinājās"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary Color"
msgstr "Pamatkrāsa"
#: inc/customizer/namespace.php:70
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr "Pamatkrāsa, kura ir izmantojama saitēm un citām pamatelementiem."
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Pamatkrāsa (norādījuma gadījumā)"
#: inc/customizer/namespace.php:76
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Pamatkrāsas variācija, kura ir izmantojama pamatelementiem norādījuma "
"stāvoklī."
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent Color"
msgstr "Izcelšanas krāsa"
#: inc/customizer/namespace.php:82
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr ""
"Izcelšanas krāsa, kas ir izmantojama dekorējošiem un papildus elementiem. "
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Izcelšanas krāsa (norādījuma gadījumā)"
#: inc/customizer/namespace.php:88
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Izcelšanas krāsas variācija, kura ir izmantojama papildus elementiem "
"norādījuma gadījumā."
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Priekšplāna pamatkrāsa"
#: inc/customizer/namespace.php:94
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Izmantojama tekstam pamatfonā. "
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Priekšplāna izcelšanas krāsa"
#: inc/customizer/namespace.php:100
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Izmantojama tekstam izceltā pamatfonā krasā."
#: inc/customizer/namespace.php:124
msgid "Social Media"
msgstr "Sociālie mēdiji"
#: inc/customizer/namespace.php:136
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:149
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:158
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Priekšlapas katalogs"
#: inc/customizer/namespace.php:169
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Rādīt priekšlapas kataogu"
#: inc/customizer/namespace.php:179 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Mūsu jaunākie virsraksti"
#: inc/customizer/namespace.php:184
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Priekšlapas kataloga virsraksts"
#: inc/customizer/namespace.php:193
msgid "Contact Form"
msgstr "Saziņas forma"
#: inc/customizer/namespace.php:204
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Rādīt saziņas formu"
#: inc/customizer/namespace.php:214 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Sazināties ar mums"
#: inc/customizer/namespace.php:219
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Saziņas formas virsraksts"
#: inc/customizer/namespace.php:233
msgid "Contact Email"
msgstr "Epasts saziņai"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "Par Pressbooks vietni"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks vietne ir viegli lietojama grāmatu rakstīšanas programmatūra, kas"
" ļauj Jums izveidot grāmatu jebkurā formātā, kādā Jums ir nepieciešams to "
"publicēt."
#: inc/activation/namespace.php:27 footer.php:82
msgid "Learn More"
msgstr "Uzzināt vairāk"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "Par"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks vietne ir viegla grāmatu ražošanas programmatūra. Jūs varat "
"izmantot Pressbooks, lai publicētu mācību grāmatas, zinātniskus rakstus, "
"konspektus, daiļliteratūras un ārpusliteratūras grāmatas, oficiālus "
"dokumentus un vēl daudz citu formātu, iekļaujot: "
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (Kindle elektroniskām grāmatām)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (visiem citiem elektronisko grāmatu veikaliem)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr "noformēts PDF (izdrukai pēc pieprasījuma un digitālai izplatīšanai)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "sk. te"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība "
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "4 soļu instrukcija grāmatas izstrādāšanai Pressbooks vietnē"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Instrukcija Pressbooks vietnes izmantošanai"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Ja Jums ir nepieciešama turpmāka palīdzība, lūdzu, sazinieties ar Jūsu tīkla"
" pārvaldnieku."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogs"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:173
msgid "Home"
msgstr "Mājaslapa"
#: inc/activation/namespace.php:120 inc/actions/namespace.php:47
msgid "Primary Menu"
msgstr "Pamatizvēlne"
#: inc/activation/namespace.php:141 inc/actions/namespace.php:48
msgid "Footer Menu"
msgstr "Papildus izvēlne"
#: inc/admin/namespace.php:30
msgid "Catalog updated."
msgstr "Katalogs atjaunots."
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Atvainojiet, bet Jūsu katalogs nebija atjaunots. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Aizvērt šo paziņojumu."
#: inc/admin/namespace.php:61
msgid "In Catalog"
msgstr "Katalogā"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Apakšējais tīkla bloks 1"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Apakšējais tīkla bloks 2"
#: inc/actions/namespace.php:152 partials/content-accessibility-toolbar.php:4
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Palielināt fonta izmēru"
#: inc/actions/namespace.php:153
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Samazināt fonta izmēru"
#: inc/actions/namespace.php:237
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Šajā lapaspusē tiek radīts Jūsu tīkla katalogs, tāpēc te nav satura "
"rediģēšanai."
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Page Section"
msgstr "Lapaspuses sadaļa"
#: inc/actions/namespace.php:292 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Standard"
msgstr "Standarts"
#: inc/actions/namespace.php:294
msgid "Accent"
msgstr "Izcelšana"
#: inc/actions/namespace.php:295
msgid "Bordered"
msgstr "Ar apmalēm"
#: inc/actions/namespace.php:296
msgid "Borderless"
msgstr "Bez apmalēm"
#: inc/actions/namespace.php:299
msgid "Call to Action"
msgstr "Izsaukums darbībai"
#: inc/actions/namespace.php:300
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
#: inc/actions/namespace.php:301
msgid "Link"
msgstr "Saite"
#: inc/helpers/namespace.php:179
msgid "Contact"
msgstr "Saziņa"
#: inc/helpers/namespace.php:186
msgid "Sign In"
msgstr "Ieiet"
#: inc/helpers/namespace.php:192
msgid "Sign Up"
msgstr "Reģistrēties"
#: inc/helpers/namespace.php:200
msgid "Admin"
msgstr "Administrēšana"
#: inc/helpers/namespace.php:208
msgid "My Books"
msgstr "Manas grāmatas"
#: inc/helpers/namespace.php:214
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:220
msgid "Sign Out"
msgstr "Iziet"
#: inc/helpers/namespace.php:282
msgid "Name is required."
msgstr "Nepieciešami uzrakstīt vārdu"
#: inc/helpers/namespace.php:286
msgid "Email is required."
msgstr "Nepieciešami uzrakstīt epastu."
#: inc/helpers/namespace.php:290
msgid "Email is invalid."
msgstr "Epasts ir nepareizs."
#: inc/helpers/namespace.php:294
msgid "Institution is required."
msgstr "Nepieciešami uzrakstīt institūcijas nosaukumu."
#: inc/helpers/namespace.php:298
msgid "Message is required."
msgstr "Nepieciešami uzrakstīt ziņojumu."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:305
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:316
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Jūsu ziņojums nosūtīts!"
#: inc/helpers/namespace.php:319
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Jūsu ziņojums nevar būt nosūtīts."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Sveiki,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Grāmatas nav atrastas"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Grāmatas nebija pievienotas katalogam."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentāri ir aizvērti."
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Pāriet pie satura"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Pārslēgt izvēlni"
#. translators: %s network name
#: footer.php:43 footer.php:48
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:53 footer.php:58
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:77
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: footer.php:79
msgid "Open Source"
msgstr "Atvērts avots"
#: footer.php:80
msgid "Open Textbooks"
msgstr "Atvērtas mācību grāmatas"
#: footer.php:81
msgid "Open Book Publishing"
msgstr "Atvērta grāmatu publicēšana"
#: footer.php:86 footer.php:90
msgid "Pressbooks on Facebook"
msgstr "Pressbooks profils Facebook'ā"
#: footer.php:92 footer.php:96
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks profils Twitter'ā"
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "Par šo grāmatu"
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nekas nebija atrasts "
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Atvainojiet, bet nekas neatbilst Jūsu meklējamajiem terminiem. Lūdzu, "
"mēģiniet vēlreiz, ievadot citus atslēgvārdus."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Izskatās, ka mēs nevaram atrast to, ko Jūs meklējat. Varbūt Jums palīdzēs "
"meklēšanas rīks."
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Lapaspuses:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Filtrēt pēc tēmas"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Visas tēmas"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Filtrēt pēc licencēm"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Visas licences"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Kārtot pēc"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Tēma"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Jaunākais"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Noņemt filtrus"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Iesniegt"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Paskatīties pilnu katalogu "
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Jūsu vārds (nepieciešams)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Jūsu epasts (nepieciešams)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Jūsu institūcijas nosaukums (nepieciešams)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Jūsu ziņojums (nepieciešams)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Sūtīt"
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Meklējuma katalogs"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Meklējums"