You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
609 lines
19 KiB
609 lines
19 KiB
# Copyright (C) 2021 Pressbooks (Book Oven Inc.) |
|
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. |
|
# Translators: |
|
# Radost G <radosvetagiuleva@abv.bg>, 2020 |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Aldine 1.9.0\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-28T06:38:59+00:00\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" |
|
"Last-Translator: Radost G <radosvetagiuleva@abv.bg>, 2020\n" |
|
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/bg_BG/)\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Language: bg_BG\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Domain: pressbooks-aldine\n" |
|
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n" |
|
|
|
#. Theme Name of the theme |
|
msgid "Aldine" |
|
msgstr "Алдин" |
|
|
|
#. Theme URI of the theme |
|
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. Description of the theme |
|
msgid "" |
|
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " |
|
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " |
|
"regarded by many as the world’s first publisher." |
|
msgstr "" |
|
"Алдин е темата по подразбиране за началната страница на Платформата. Името е" |
|
" вдъхновено от Aldine Press, основана от Aldus Manutius през 1494 г., " |
|
"(смятан от мнозина за първи издател в света)." |
|
|
|
#. Author of the theme |
|
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. Author URI of the theme |
|
msgid "https://pressbooks.org" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: 404.php:17 |
|
msgid "Oops! That page can’t be found." |
|
msgstr "Тази страница не е намерена." |
|
|
|
#: 404.php:21 |
|
msgid "It looks like nothing was found at this location." |
|
msgstr "Изглежда, че нищо не бе намерено на този адрес." |
|
|
|
#. translators: 1: title. |
|
#: comments.php:35 |
|
msgid "One thought on “%1$s”" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#. translators: 1: comment count number, 2: title. |
|
#: comments.php:41 |
|
msgctxt "comments title" |
|
msgid "%1$s thought on “%2$s”" |
|
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" |
|
msgstr[0] "" |
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
#: comments.php:68 |
|
msgid "Comments are closed." |
|
msgstr "" |
|
"Функцията за коментари е изключена или няма възможност за повече коментари." |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:60 footer.php:65 |
|
msgid "%s on Facebook" |
|
msgstr "%s във Фейсбук" |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:70 footer.php:75 |
|
msgid "%s on Twitter" |
|
msgstr "%sв Туитър" |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:80 footer.php:85 |
|
msgid "%s on Instagram" |
|
msgstr "%sв Инстаграм " |
|
|
|
#. translators: %s Pressbooks |
|
#: footer.php:104 |
|
msgid "Powered by %s" |
|
msgstr "Създадено от %s" |
|
|
|
#: footer.php:106 |
|
msgid "Guides and Tutorials" |
|
msgstr "Ръководства и уроци" |
|
|
|
#: footer.php:108 inc/helpers/namespace.php:180 |
|
msgid "Contact" |
|
msgstr "Контакти" |
|
|
|
#: footer.php:113 footer.php:115 |
|
msgid "Pressbooks on YouTube" |
|
msgstr "Виж ни в Ютюб" |
|
|
|
#: footer.php:117 footer.php:121 |
|
msgid "Pressbooks on Twitter" |
|
msgstr "Виж ни в Туитър" |
|
|
|
#: functions.php:19 |
|
msgid "Dependencies Missing" |
|
msgstr "Липсват зависимости" |
|
|
|
#: functions.php:20 |
|
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory." |
|
msgstr "" |
|
"Трябва да стартирате <code> инсталацията на софтуера за създаване </code> " |
|
"от директорията Aldine." |
|
|
|
#: header.php:45 |
|
msgid "Skip to content" |
|
msgstr "Преминете към съдържанието" |
|
|
|
#. translators: %s name of network |
|
#: header.php:70 |
|
msgid "Logo for %s" |
|
msgstr "Лого за %s" |
|
|
|
#: header.php:81 |
|
msgid "Toggle Menu" |
|
msgstr "Превключване на менюто" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120 |
|
msgid "Primary Menu" |
|
msgstr "Основно меню" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141 |
|
msgid "Footer Menu" |
|
msgstr "Долен колонтитул" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:114 |
|
msgid "Network Footer Block 1" |
|
msgstr "Блок 1 - долен колонтитул " |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:126 |
|
msgid "Network Footer Block 2" |
|
msgstr "Блок 2 - долен колонтитул " |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:229 |
|
msgid "" |
|
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit." |
|
msgstr "" |
|
"Тази страница показва вашия мрежов каталог, така че няма съдържание за " |
|
"редактиране." |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:283 |
|
msgid "Page Section" |
|
msgstr "Раздел на страницата" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Заглавие" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:285 |
|
msgid "Standard" |
|
msgstr "Стандарт" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:286 |
|
msgid "Accent" |
|
msgstr "Акцент" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:287 |
|
msgid "Bordered" |
|
msgstr "Рамкировка" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:288 |
|
msgid "Borderless" |
|
msgstr "Без рамки" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:291 |
|
msgid "Call to Action" |
|
msgstr "Призив за действие" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:292 |
|
msgid "Text" |
|
msgstr "Текст" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:293 |
|
msgid "Link" |
|
msgstr "Линк-Връзка" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:25 |
|
msgid "About Pressbooks" |
|
msgstr "За Платформата" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:26 |
|
msgid "" |
|
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " |
|
"in all the formats you need to publish." |
|
msgstr "" |
|
"Платформата е лесен за използване софтуер за писане на книги, който ви " |
|
"позволява да създадете книги във всички формати, в които трябва да " |
|
"публикувате." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:27 |
|
msgid "Learn More" |
|
msgstr "Научете повече" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146 |
|
#: inc/activation/namespace.php:152 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "Относно" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:39 |
|
msgid "" |
|
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to " |
|
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction " |
|
"books, white papers, and more in multiple formats including:" |
|
msgstr "" |
|
"Платформата е лесен за употреба софтуер за направата на книги. Създадените в" |
|
" платформата книги може да използвате, за да публикувате учебници, научни " |
|
"монографии, учебни програми, художествени и нехудожествени книги, ``бели`` " |
|
"книги и други в различни формати, включително:" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:40 |
|
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)" |
|
msgstr "MOBI (за електронни книги на Kindle)" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:41 |
|
msgid "EPUB (for all other ebookstores)" |
|
msgstr "EPUB (за всички други електронни магазини)" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:42 |
|
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)" |
|
msgstr "" |
|
"PDF с готов дизайн (за печат при поискване и дигитално разпространение)" |
|
|
|
#. translators: %s link to about page |
|
#: inc/activation/namespace.php:46 |
|
msgid "For more information about Pressbooks, %s." |
|
msgstr "За повече информация за Платформата %s." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:47 |
|
msgid "see here" |
|
msgstr "Вижте тук" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176 |
|
#: inc/activation/namespace.php:182 |
|
msgid "Help" |
|
msgstr "Помощ" |
|
|
|
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide |
|
#: inc/activation/namespace.php:60 |
|
msgid "" |
|
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, " |
|
"you can review our %2$s." |
|
msgstr "" |
|
"Най-лесният начин да започнете работа с Платформата е да следвате нашите " |
|
"%1$s. Или можете да прегледате нашите %2$s." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:61 |
|
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks" |
|
msgstr "Ръководство в 4 стъпки за Създаване на Книга в Платформата" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:62 |
|
msgid "Guide to Using Pressbooks" |
|
msgstr "Ръководство за употреба на платформата" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:64 |
|
msgid "" |
|
"If you require further assistance, please contact your network manager." |
|
msgstr "" |
|
"Ако се нуждаете от допълнителна помощ, моля свържете се с Вашия Акаунт " |
|
"мениджър." |
|
|
|
#. Template Name of the theme |
|
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125 |
|
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161 |
|
#: inc/activation/namespace.php:167 |
|
msgid "Catalog" |
|
msgstr "Каталог" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174 |
|
msgid "Home" |
|
msgstr "Основна (home) страница" |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:33 |
|
msgid "Catalog updated." |
|
msgstr "Каталогът е ъпдейтнат." |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:34 |
|
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." |
|
msgstr "" |
|
"За съжаление Вашия каталог не беше актуализиран. Моля, опитайте отново." |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:35 |
|
msgid "Dismiss this notice." |
|
msgstr "Отвърлете това известие." |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:75 |
|
msgid "In Catalog" |
|
msgstr "В Каталога" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:68 |
|
msgid "Primary Color" |
|
msgstr "Основен цвят" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:69 |
|
msgid "Primary color, used for links and other primary elements." |
|
msgstr "Основен цвят, използван за връзки и други основни елементи." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:74 |
|
msgid "Primary Color (Hover)" |
|
msgstr "Основен цвят (задръжте курсора)" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:75 |
|
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." |
|
msgstr "" |
|
"Вариант на основния цвят, използван за състояния на задържане на основния " |
|
"елемент." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:80 |
|
msgid "Accent Color" |
|
msgstr "Цвят на акцента" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:81 |
|
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." |
|
msgstr "Цвят на акцент, използван за вторични елементи." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:86 |
|
msgid "Accent Color (Hover)" |
|
msgstr "Цвят на акцента (задръжте курсора на мишката)" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:87 |
|
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." |
|
msgstr "" |
|
"Вариант на цвета на акцента, използван за състояния на задържане на вторичен" |
|
" елемент." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:92 |
|
msgid "Primary Foreground Color" |
|
msgstr "Основен цвят на преден план" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:93 |
|
msgid "Used for text on a primary background." |
|
msgstr "Използва се за текст на основен фон." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:98 |
|
msgid "Accent Foreground Color" |
|
msgstr "Цвят на преден план с акцент" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:99 |
|
msgid "Used for text on an accent color background." |
|
msgstr "Използва се за текст на цветен фон с акцент." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:123 |
|
msgid "Social Media" |
|
msgstr "Социални Медии" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:135 |
|
msgid "Facebook" |
|
msgstr "Фейсбук" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:148 |
|
msgid "Twitter" |
|
msgstr "Туитър" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:161 |
|
msgid "Instagram" |
|
msgstr "Инстаграм" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:170 |
|
msgid "Front Page Catalog" |
|
msgstr "Каталог Първа Страница" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:181 |
|
msgid "Show Front Page Catalog" |
|
msgstr "Покажи Каталога на Първа Страница" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:191 partials/content-front-page.php:19 |
|
msgid "Our Latest Titles" |
|
msgstr "Нашите Последни Заглавия" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:196 |
|
msgid "Front Page Catalog Title" |
|
msgstr "Заглавие на Каталога на Първа Страница" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:205 |
|
msgid "Contact Form" |
|
msgstr "Форма за Контакт" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:216 |
|
msgid "Show Contact Form" |
|
msgstr "Покажи Формата за Контакт" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:226 partials/contact-form.php:12 |
|
msgid "Contact Us" |
|
msgstr "Контакти" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:231 |
|
msgid "Contact Form Title" |
|
msgstr "Заглавие на формуляра за контакт" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:245 |
|
msgid "Contact Email" |
|
msgstr "Имейл за контакт" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:257 |
|
msgid "Contact Link" |
|
msgstr "Връзка за контакт" |
|
|
|
#: inc/filters/namespace.php:63 |
|
msgid "Continued" |
|
msgstr "Продължаване" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:187 |
|
msgid "Sign In" |
|
msgstr "Вписване" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:193 |
|
msgid "Sign Up" |
|
msgstr "Регистрация" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:201 inc/helpers/namespace.php:207 |
|
msgid "Admin" |
|
msgstr "Админ" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:215 |
|
msgid "My Books" |
|
msgstr "Моите Книги" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:221 |
|
msgid "Create a New Book" |
|
msgstr "Създай Нова Книга" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:227 |
|
msgid "Sign Out" |
|
msgstr "Отписване" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:289 |
|
msgid "Name is required." |
|
msgstr "Името е задължително." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:293 |
|
msgid "Email is required." |
|
msgstr "Имейлът е задължителен." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:297 |
|
msgid "Email is invalid." |
|
msgstr "Имейлът не е валиден." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:301 |
|
msgid "Institution is required." |
|
msgstr "Посочване на институцията, която представлявате, е задължително." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:305 |
|
msgid "Message is required." |
|
msgstr "Съобщението е задължително." |
|
|
|
#. translators: %s name of contact for submitter |
|
#: inc/helpers/namespace.php:312 |
|
msgid "Contact Form Submission from %s" |
|
msgstr "Подаване на формуляр за контакт от" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:323 |
|
msgid "Your message was sent!" |
|
msgstr "Вашето съобщение беше изпратено." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:326 |
|
msgid "Your message could not be sent." |
|
msgstr "Вашето съобщение не може да бъде изпратено." |
|
|
|
#: inc/intervention.php:12 |
|
msgid "Hello," |
|
msgstr "Здравейте," |
|
|
|
#: page-catalog.php:55 |
|
msgid "No Books Found" |
|
msgstr "Не са намерени книги" |
|
|
|
#: page-catalog.php:58 |
|
msgid "No books have been added to the catalog." |
|
msgstr "Книгите бяха добавени в каталога." |
|
|
|
#: partials/book.php:39 |
|
msgid "About this book" |
|
msgstr "Относно тази книга" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:29 |
|
msgid "Keep this field blank (required)" |
|
msgstr "Оставете полето празно/бяло (задължително поле)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:45 |
|
msgid "Your name (required)" |
|
msgstr "Вашето име (задължително поле)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:61 |
|
msgid "Your email address (required)" |
|
msgstr "Вашият имейл адрес (задължително поле)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:77 |
|
msgid "Your institution (required)" |
|
msgstr "Институцията, която представлявате (задължително поле)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:93 |
|
msgid "Your message (required)" |
|
msgstr "Вашето съобщение (задължително поле)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:97 |
|
msgid "Send" |
|
msgstr "Изпрати" |
|
|
|
#: partials/content-front-page.php:76 |
|
msgid "View Complete Catalog" |
|
msgstr "Вижте пълния каталог" |
|
|
|
#: partials/content-none.php:14 |
|
msgid "Nothing Found" |
|
msgstr "Няма открит разултат" |
|
|
|
#. translators: 1: link to WP admin new post page. |
|
#: partials/content-none.php:27 |
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." |
|
msgstr "Готови да публикувате Вашия първи пост? Започнете тук." |
|
|
|
#: partials/content-none.php:41 |
|
msgid "" |
|
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " |
|
"different keywords." |
|
msgstr "" |
|
"За съжаление, няма намерени резултати по търсенето. Моля, опитайте отново с " |
|
"други ключови думи." |
|
|
|
#: partials/content-none.php:48 |
|
msgid "" |
|
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " |
|
"searching can help." |
|
msgstr "" |
|
"Изглежда, че не може да намерим това, за което правиш търсене. Може сърч " |
|
"менюто да помогне." |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:17 |
|
msgid "Filter by Subject" |
|
msgstr "Филтрирай по тема" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:19 |
|
msgid "All Subjects" |
|
msgstr "Всички теми" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:39 |
|
msgid "Filter by License" |
|
msgstr "Филтрирай по лиценз" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:41 |
|
msgid "All Licenses" |
|
msgstr "Всички лицензи" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:54 |
|
msgid "Sort by" |
|
msgstr "Сортирано от" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:58 |
|
msgid "Subject" |
|
msgstr "Тема" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:59 |
|
msgid "Latest" |
|
msgstr "Най-последно" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:67 |
|
msgid "Clear Filters" |
|
msgstr "Изчисти филтрите" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:68 |
|
msgid "Submit" |
|
msgstr "Потвърди" |
|
|
|
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 |
|
msgid "Pages:" |
|
msgstr "Страници:" |
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers |
|
#: partials/content-page.php:37 |
|
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" |
|
msgstr "Промени" |
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers |
|
#: partials/content.php:37 |
|
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" |
|
msgstr "Продължи да четеш" |
|
|
|
#: partials/paged-navigation.php:2 |
|
msgid "Navigation" |
|
msgstr "Навигация" |
|
|
|
#. translators: %s: search query. |
|
#: search.php:23 |
|
msgid "Search Results for: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: searchform.php:3 |
|
msgctxt "label" |
|
msgid "Search Catalog" |
|
msgstr "Търсене в каталога" |
|
|
|
#: searchform.php:6 |
|
msgctxt "submit button" |
|
msgid "Search" |
|
msgstr "Търсене"
|
|
|