You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
685 lines
19 KiB
685 lines
19 KiB
# Copyright (C) 2022 Pressbooks (Book Oven Inc.) |
|
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. |
|
# Translators: |
|
# Antonio D., 2018 |
|
# Eduardo Vera <evera@shinydreamer.xyz>, 2021 |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Aldine 1.13.0\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-01T23:24:33+00:00\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" |
|
"Last-Translator: Eduardo Vera <evera@shinydreamer.xyz>, 2021\n" |
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/es/)\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Language: es\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Domain: pressbooks-aldine\n" |
|
"X-Generator: WP-CLI 2.5.0\n" |
|
|
|
#. Theme Name of the theme |
|
msgid "Aldine" |
|
msgstr "Aldine" |
|
|
|
#. Theme URI of the theme |
|
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" |
|
msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" |
|
|
|
#. Description of the theme |
|
msgid "" |
|
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " |
|
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " |
|
"regarded by many as the world’s first publisher." |
|
msgstr "" |
|
"Aldine es el tema por defecto de la página de inicio de las redes de " |
|
"Pressbooks. Recibe este nombre por la imprenta Aldina, fundada por Aldo " |
|
"Manucio en 1494 y reconocida por muchos como la primera editorial del mundo." |
|
|
|
#. Author of the theme |
|
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" |
|
msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)" |
|
|
|
#. Author URI of the theme |
|
msgid "https://pressbooks.org" |
|
msgstr "https://pressbooks.org" |
|
|
|
#: 404.php:17 |
|
msgid "Oops! That page can’t be found." |
|
msgstr "¡Vaya! No se ha podido encontrar la página." |
|
|
|
#: 404.php:21 |
|
msgid "It looks like nothing was found at this location." |
|
msgstr "Parece que no hay nada en esta ubicación." |
|
|
|
#. translators: 1: title. |
|
#: comments.php:35 |
|
msgid "One thought on “%1$s”" |
|
msgstr "Un comentario en «%1$s»" |
|
|
|
#. translators: 1: comment count number, 2: title. |
|
#: comments.php:41 |
|
msgctxt "comments title" |
|
msgid "%1$s thought on “%2$s”" |
|
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" |
|
msgstr[0] "%1$s comentario en «%2$s»" |
|
msgstr[1] "%1$s comentarios en «%2$s»" |
|
|
|
#: comments.php:68 |
|
msgid "Comments are closed." |
|
msgstr "Los comentarios están cerrados." |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:61 footer.php:66 |
|
msgid "%s on Facebook" |
|
msgstr "%s en Facebook" |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:71 footer.php:76 |
|
msgid "%s on Twitter" |
|
msgstr "%s en Twitter" |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:81 footer.php:86 |
|
msgid "%s on Instagram" |
|
msgstr "%s en Instagram" |
|
|
|
#. translators: %s Pressbooks |
|
#: footer.php:105 |
|
msgid "Powered by %s" |
|
msgstr "Funciona con %s" |
|
|
|
#: footer.php:107 |
|
msgid "Guides and Tutorials" |
|
msgstr "Guías y tutoriales" |
|
|
|
#: footer.php:108 |
|
msgid "Pressbooks Directory" |
|
msgstr "Directorio de Pressbooks" |
|
|
|
#: footer.php:110 inc/helpers/namespace.php:235 |
|
msgid "Contact" |
|
msgstr "Contacto" |
|
|
|
#: footer.php:115 footer.php:117 |
|
msgid "Pressbooks on YouTube" |
|
msgstr "Pressbooks en YouTube" |
|
|
|
#: footer.php:119 footer.php:123 |
|
msgid "Pressbooks on Twitter" |
|
msgstr "Pressbooks en Twitter" |
|
|
|
#: functions.php:19 |
|
msgid "Dependencies Missing" |
|
msgstr "Hay dependencias faltantes" |
|
|
|
#: functions.php:20 |
|
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory." |
|
msgstr "" |
|
"Debes ejecutar <code>composer install</code> desde el directorio de Aldine." |
|
|
|
#: header.php:45 |
|
msgid "Skip to content" |
|
msgstr "Saltar al contenido" |
|
|
|
#. translators: %s name of network |
|
#: header.php:70 |
|
msgid "Logo for %s" |
|
msgstr "Logotipo para %s" |
|
|
|
#: header.php:81 |
|
msgid "Toggle Menu" |
|
msgstr "Alternar menú" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:139 |
|
msgid "Primary Menu" |
|
msgstr "Menú principal" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:49 inc/activation/namespace.php:160 |
|
msgid "Footer Menu" |
|
msgstr "Menú del pie de página" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:122 |
|
msgid "Network Footer Block 1" |
|
msgstr "Bloque 1 del pie de página para la red" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:134 |
|
msgid "Network Footer Block 2" |
|
msgstr "Bloque 2 del pie de página para la red" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:237 |
|
msgid "" |
|
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit." |
|
msgstr "" |
|
"Esta página muestra el catálogo de tu red, por lo tanto, no hay contenido " |
|
"para editar." |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:294 |
|
msgid "Page Section" |
|
msgstr "Sección de la página" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:295 partials/content-page-catalog.php:72 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Título" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:296 |
|
msgid "Standard" |
|
msgstr "Normal" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:297 |
|
msgid "Accent" |
|
msgstr "Énfasis" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:298 |
|
msgid "Bordered" |
|
msgstr "Con bordes" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:299 |
|
msgid "Borderless" |
|
msgstr "Sin bordes" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:302 |
|
msgid "Call to Action" |
|
msgstr "Llamada a la acción" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:303 |
|
msgid "Text" |
|
msgstr "Texto" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:304 |
|
msgid "Link" |
|
msgstr "Enlace" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:26 |
|
msgid "About Pressbooks" |
|
msgstr "Acerca de Pressbooks" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:27 |
|
msgid "" |
|
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " |
|
"in all the formats you need to publish." |
|
msgstr "" |
|
"Pressbooks es un software de escritura de libros fácil de usar, que te " |
|
"permite crear un libro en todos los formatos que necesites publicar." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:28 |
|
msgid "Learn More" |
|
msgstr "Aprende más" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:35 inc/activation/namespace.php:165 |
|
#: inc/activation/namespace.php:171 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "Acerca de" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:40 |
|
msgid "" |
|
"Pressbooks is simple book production software that makes it easy to write, " |
|
"develop, and share your ideas. You can use Pressbooks to publish open " |
|
"educational resources, textbooks, scholarly monographs, fiction and non-" |
|
"fiction books, white papers, syllabi, and more." |
|
msgstr "" |
|
"Pressbooks es un software de producción sencilla de libros que facilita la " |
|
"escritura, el desarrollo y la difusión de tus ideas. Puedes usar Pressbooks " |
|
"para publicar recursos educativos abiertos, libros de texto, monografías " |
|
"académicas, libros de ficción y de no ficción, documentos técnicos, sílabos " |
|
"y más." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:41 |
|
msgid "" |
|
"Pressbooks lets creators quickly publish their content to the web and " |
|
"produce exports in multiple formats, including accessible EPUBs and PDFs " |
|
"specially designed for print-on-demand or digital distribution." |
|
msgstr "" |
|
"Pressbooks permite que los creadores publiquen en poco tiempo su contenido " |
|
"en la web y lo exporten a diferentes formatos, que incluyen a los accesibles" |
|
" EPUB y PDF, diseñados especialmente para la impresión bajo demanda o la " |
|
"distribución digital." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:45 |
|
msgid "suite of products" |
|
msgstr "conjunto de productos" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:46 |
|
msgid "Contact us" |
|
msgstr "Contáctanos" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:52 inc/activation/namespace.php:195 |
|
#: inc/activation/namespace.php:201 |
|
msgid "Help" |
|
msgstr "Ayuda" |
|
|
|
#. translators: %s: link to guide |
|
#: inc/activation/namespace.php:59 |
|
msgid "" |
|
"Are you looking for help on your Pressbooks project? The most comprehensive " |
|
"resource available is the %s, which contains everything you need to know " |
|
"about creating, enriching and exporting your work." |
|
msgstr "" |
|
"¿Buscas ayuda para tu proyecto de Pressbooks? El recurso más completo " |
|
"disponible es la %s, que contiene todo lo que necesitas saber para crear, " |
|
"enriquecer y exportar tu trabajo." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:60 |
|
msgid "Pressbooks User Guide" |
|
msgstr "guía de usuario de Pressbooks" |
|
|
|
#. translators: %1$s: link to Pressbooks YouTube channel; %2$s: link to |
|
#. Fundamental of Pressbooks YouTube playlist |
|
#: inc/activation/namespace.php:64 |
|
msgid "" |
|
"You can find short video tutorials and webinars about features and product " |
|
"updates on the %1$s. If you’re just getting started with Pressbooks, this " |
|
"%2$s will guide you." |
|
msgstr "" |
|
"Puedes hallar videotutoriales cortos y webinarios sobre características y " |
|
"actualizaciones del producto en el %1$s. Si estás dando tus primeros pasos " |
|
"en Pressbooks, esta %2$s te guiará." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:65 |
|
msgid "Pressbooks YouTube channel" |
|
msgstr "canal de YouTube de Pressbooks" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:66 |
|
msgid "short video series" |
|
msgstr "serie corta de vídeos" |
|
|
|
#. translators: %s: link to Pressbooks webinar schedule |
|
#: inc/activation/namespace.php:70 |
|
msgid "" |
|
"If you learn best by learning by attending live training sessions, you can " |
|
"register for and attend one of Pressbooks' %s." |
|
msgstr "" |
|
"Si aprendes mejor con sesiones de entrenamiento en directo, puedes " |
|
"registrarte para asistir a uno de los %s de Pressbooks." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:71 |
|
msgid "monthly webinars" |
|
msgstr "webinarios mensuales" |
|
|
|
#. translators: %1$s: link to Pressbooks support page; %2$s: link to |
|
#. Pressbooks community forum |
|
#: inc/activation/namespace.php:75 |
|
msgid "" |
|
"The %1$s also contains links to other useful support resources and has " |
|
"answers to some commonly asked questions. Pressbooks also maintains a %2$s " |
|
"where you can ask and answer questions of other users." |
|
msgstr "" |
|
"La %1$s también contiene enlaces a otros recursos útiles de soporte, así " |
|
"como respuestas a algunas preguntas frecuentes. Pressbooks también mantiene " |
|
"un %2$s, donde puedes realizar preguntas y responder las de otros usuarios." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:76 |
|
msgid "Pressbooks support page" |
|
msgstr "página de soporte de Pressbooks" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:77 |
|
msgid "community forum" |
|
msgstr "foro de la comunidad" |
|
|
|
#. translators: %s: link to Pressbooks support request form |
|
#: inc/activation/namespace.php:81 |
|
msgid "" |
|
"For additional support needs, reach out to your institution’s Pressbooks " |
|
"network managers. If you don’t know who your network managers are, please " |
|
"fill out the %s to be put in touch with them." |
|
msgstr "" |
|
"Si necesitas soporte adicional, contacta con los gestores de la red de " |
|
"Pressbooks de tu institución. Si no conoces a los gestores de tu red, " |
|
"rellena el %s para ponerte en contacto con ellos." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:82 |
|
msgid "support request form" |
|
msgstr "formulario de solicitud de soporte" |
|
|
|
#. Template Name of the theme |
|
#: inc/activation/namespace.php:88 inc/activation/namespace.php:144 |
|
#: inc/activation/namespace.php:150 inc/activation/namespace.php:180 |
|
#: inc/activation/namespace.php:186 |
|
msgid "Catalog" |
|
msgstr "Catálogo" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:92 inc/helpers/namespace.php:227 |
|
msgid "Home" |
|
msgstr "Inicio" |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:37 |
|
msgid "Catalog updated." |
|
msgstr "Catálogo actualizado." |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:38 |
|
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." |
|
msgstr "" |
|
"Lo siento, pero tu catálogo no ha sido actualizado. Inténtalo de nuevo." |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:39 |
|
msgid "Dismiss this notice." |
|
msgstr "Descartar este aviso." |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:83 |
|
msgid "In Catalog" |
|
msgstr "En catálogo" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:68 |
|
msgid "Primary Color" |
|
msgstr "Color principal" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:69 |
|
msgid "Primary color, used for links and other primary elements." |
|
msgstr "" |
|
"Color principal, utilizado para los enlaces y otros elementos principales." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:74 |
|
msgid "Primary Color (Hover)" |
|
msgstr "Color principal (al pasar el cursor)" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:75 |
|
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." |
|
msgstr "" |
|
"Variante del color principal, utilizada para los elementos principales al " |
|
"pasar el cursor." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:80 |
|
msgid "Accent Color" |
|
msgstr "Color de énfasis" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:81 |
|
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." |
|
msgstr "" |
|
"Color de énfasis, utilizado para los elementos secundarios y decorativos." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:86 |
|
msgid "Accent Color (Hover)" |
|
msgstr "Color de énfasis (al pasar el cursor)" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:87 |
|
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." |
|
msgstr "" |
|
"Variante del color de énfasis, utilizada para los elementos secundarios al " |
|
"pasar el cursor." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:92 |
|
msgid "Primary Foreground Color" |
|
msgstr "Color principal de primer plano" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:93 |
|
msgid "Used for text on a primary background." |
|
msgstr "Color del texto que está sobre un fondo cuyo color es el principal." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:98 |
|
msgid "Accent Foreground Color" |
|
msgstr "Color de énfasis de primer plano" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:99 |
|
msgid "Used for text on an accent color background." |
|
msgstr "Color del texto que está sobre un fondo cuyo color es el de énfasis." |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:123 |
|
msgid "Social Media" |
|
msgstr "Medios sociales" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:135 |
|
msgid "Facebook" |
|
msgstr "Facebook" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:148 |
|
msgid "Twitter" |
|
msgstr "Twitter" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:161 |
|
msgid "Instagram" |
|
msgstr "Instagram" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:170 |
|
msgid "Front Page Catalog" |
|
msgstr "Página de inicio del catálogo" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:181 |
|
msgid "Show Front Page Catalog" |
|
msgstr "Mostrar la página de inicio del catálogo" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:191 partials/content-front-page.php:19 |
|
msgid "Our Latest Titles" |
|
msgstr "Nuestras publicaciones más recientes" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:196 |
|
msgid "Front Page Catalog Title" |
|
msgstr "Título de la página de inicio del catálogo" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:205 |
|
msgid "Contact Form" |
|
msgstr "Formulario de contacto" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:216 |
|
msgid "Show Contact Form" |
|
msgstr "Mostrar un formulario de contacto" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:226 partials/contact-form.php:13 |
|
msgid "Contact Us" |
|
msgstr "Contáctanos" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:231 |
|
msgid "Contact Form Title" |
|
msgstr "Título del formulario de contacto" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:245 |
|
msgid "Contact Email" |
|
msgstr "Correo electrónico de contacto" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:257 |
|
msgid "Contact Link" |
|
msgstr "Enlace de contacto" |
|
|
|
#: inc/filters/namespace.php:63 |
|
msgid "Continued" |
|
msgstr "Continuar" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:244 |
|
msgid "Sign In" |
|
msgstr "Identificarse" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:252 |
|
msgid "Sign Up" |
|
msgstr "Registrarse" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:262 inc/helpers/namespace.php:270 |
|
msgid "Admin" |
|
msgstr "Administración" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:280 |
|
msgid "My Books" |
|
msgstr "Mis libros" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:288 |
|
msgid "Create a New Book" |
|
msgstr "Crear un libro nuevo" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:296 |
|
msgid "Sign Out" |
|
msgstr "Salir" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:361 |
|
msgid "Name is required." |
|
msgstr "El nombre es obligatorio." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:365 |
|
msgid "Email is required." |
|
msgstr "El correo electrónico es obligatorio." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:369 |
|
msgid "Email is invalid." |
|
msgstr "Correo electrónico no valido." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:373 |
|
msgid "Institution is required." |
|
msgstr "La institución es obligatoria." |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:377 |
|
msgid "Message is required." |
|
msgstr "El mensaje es obligatorio." |
|
|
|
#. translators: %s name of contact for submitter |
|
#: inc/helpers/namespace.php:384 |
|
msgid "Contact Form Submission from %s" |
|
msgstr "Formulario de contacto enviado por %s" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:395 |
|
msgid "Your message was sent!" |
|
msgstr "¡Mensaje enviado!" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:398 |
|
msgid "Your message could not be sent." |
|
msgstr "No se ha podido enviar el mensaje." |
|
|
|
#: inc/intervention.php:12 |
|
msgid "Hello," |
|
msgstr "Hola," |
|
|
|
#: page-catalog.php:60 |
|
msgid "No Books Found" |
|
msgstr "No se han encontrado libros" |
|
|
|
#: page-catalog.php:63 |
|
msgid "No books have been added to the catalog yet." |
|
msgstr "Todavía no se han añadido libros al catálogo." |
|
|
|
#: partials/book.php:57 |
|
msgid "About this book" |
|
msgstr "Acerca de este libro" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:30 |
|
msgid "Keep this field blank (required)" |
|
msgstr "Mantener este campo en blanco (obligatorio)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:46 |
|
msgid "Your name (required)" |
|
msgstr "Nombre (obligatorio)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:62 |
|
msgid "Your email address (required)" |
|
msgstr "Correo electrónico (obligatorio)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:78 |
|
msgid "Your institution (required)" |
|
msgstr "Institución (obligatorio)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:94 |
|
msgid "Your message (required)" |
|
msgstr "Mensaje (obligatorio)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:98 |
|
msgid "Send" |
|
msgstr "Enviar" |
|
|
|
#: partials/content-front-page.php:76 |
|
msgid "View Complete Catalog" |
|
msgstr "Ver el catálogo completo" |
|
|
|
#: partials/content-none.php:14 |
|
msgid "Nothing Found" |
|
msgstr "No se ha encontrado nada" |
|
|
|
#. translators: 1: link to WP admin new post page. |
|
#: partials/content-none.php:27 |
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." |
|
msgstr "" |
|
"¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza por " |
|
"aquí</a>." |
|
|
|
#: partials/content-none.php:41 |
|
msgid "" |
|
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " |
|
"different keywords." |
|
msgstr "" |
|
"Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. " |
|
"Inténtalo de nuevo con palabras claves distintas." |
|
|
|
#: partials/content-none.php:48 |
|
msgid "" |
|
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " |
|
"searching can help." |
|
msgstr "" |
|
"Parece que no encontramos lo que estás intentando localizar. Es posible que " |
|
"te ayude realizar una búsqueda." |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:17 |
|
msgid "Filter by Subject" |
|
msgstr "Filtrar por tema" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:19 |
|
msgid "All Subjects" |
|
msgstr "Todos los temas" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:39 |
|
msgid "Filter by Institution" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:41 |
|
msgid "All Institutions" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:54 |
|
msgid "Filter by License" |
|
msgstr "Filtrar por licencia" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:56 |
|
msgid "All Licenses" |
|
msgstr "Todas las licencias" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:69 |
|
msgid "Sort by" |
|
msgstr "Ordenar por" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:73 |
|
msgid "Subject" |
|
msgstr "Tema" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:74 |
|
msgid "Latest" |
|
msgstr "Recientes" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:82 |
|
msgid "Clear Filters" |
|
msgstr "Vaciar filtros" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:83 |
|
msgid "Submit" |
|
msgstr "Enviar" |
|
|
|
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 |
|
msgid "Pages:" |
|
msgstr "Páginas:" |
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers |
|
#: partials/content-page.php:37 |
|
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" |
|
msgstr "Editar <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" |
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers |
|
#: partials/content.php:37 |
|
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" |
|
msgstr "Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> «%s»</span>" |
|
|
|
#: partials/paged-navigation.php:12 |
|
msgid "Navigation" |
|
msgstr "Navegar" |
|
|
|
#: partials/paged-navigation.php:14 |
|
msgid "Book Catalog Navigation" |
|
msgstr "Navegación por el catálogo de libros" |
|
|
|
#. translators: %s: search query. |
|
#: search.php:23 |
|
msgid "Search Results for: %s" |
|
msgstr "Resultados de búsqueda de: %s" |
|
|
|
#: searchform.php:11 |
|
msgctxt "label" |
|
msgid "Search Catalog" |
|
msgstr "Buscar en el catálogo" |
|
|
|
#: searchform.php:14 |
|
msgctxt "submit button" |
|
msgid "Search" |
|
msgstr "Buscar"
|
|
|