pressbooks aldine theme the theme used for the front page or default book
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

603 lines
18 KiB

# Copyright (C) 2019 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-10T20:14:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Упс! Невозможно найти эту страницу."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Кажется, здесь ничего нет."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Комментарии закрыты."
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Связь"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks в Twitter"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Недостаток зависимости данных"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти к содержанию"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Переключить меню"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Набор основных команд"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Набор дополнительных команд"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Нижний сетевой блок 1"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Нижний сетевой блок 2"
#: inc/actions/namespace.php:152 partials/content-accessibility-toolbar.php:4
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: inc/actions/namespace.php:153
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
#: inc/actions/namespace.php:237
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"На этой странице отображён Ваш сетевой каталог, поэтому здесь нечего "
"редактировать."
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Page Section"
msgstr "Раздел страницы"
#: inc/actions/namespace.php:292 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
#: inc/actions/namespace.php:294
msgid "Accent"
msgstr "Выделение"
#: inc/actions/namespace.php:295
msgid "Bordered"
msgstr "Ограниченный"
#: inc/actions/namespace.php:296
msgid "Borderless"
msgstr "Безграничный"
#: inc/actions/namespace.php:299
msgid "Call to Action"
msgstr "Призыв к действию"
#: inc/actions/namespace.php:300
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: inc/actions/namespace.php:301
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "О Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks — это удобное для использования программное обеспечение для "
"написания книг, которое позволяет Вам создать книгу в любом формате, в "
"котором Вам необходимо её опубликовать."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Подробнее"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "О"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks — это простое программное обеспечение для производства книг. Вы "
"можете использовать Pressbooks для публикации учебных пособий, научных "
"статей, конспектов, художественной и нехудожественной литературы, "
"официальных документов и так далее в различных форматах, например:"
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (для электронных книг Kindle)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (для всех остальных магазинов электронных книг)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr ""
"оформленный PDF (для издания по заказу и электронного распространения)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "см. здесь"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Инструкция по созданию книги на Pressbooks в 4 шага"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Инструкция по использованию Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Если Вам необходима дальнейшая помощь, пожалуйста, свяжитесь со своим "
"сетевым диспетчером."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Главная страница"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Каталог обновлён."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Извините, но Ваш каталог не был обновлён. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Закрыть это уведомление."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "В каталог"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Основной цвет"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr "Основной цвет, используемый для ссылок и других основных элементов."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Основной цвет (при наведении)"
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Вариация основного цвета, используемого для основных элементов при "
"наведении."
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr ""
"Цвет выделения, используемого для декорирующих и второстепенных элементов."
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Цвет выделения (при наведении)"
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Вариация цвета выделения, используемого для второстепенных элементов при "
"наведении. "
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Основной цвет переднего плана"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Используемый для текста на основном заднем фоне."
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Цвет выделения на переднем плане"
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Используемый для выделенного текста на заднем фоне."
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Главная страница каталога"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Показать главную страницу каталога"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "Наши новейшие заголовки"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Заголовки на первой странице каталога"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактная форма"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Показать контактную форму"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Связаться с нами"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Заголовок контактной формы"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Контактный адрес электронной почты"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Продолжено"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Администрирование"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "Мои книги"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Выйти"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "Необходимо ввести имя."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "Необходимо ввести адрес электронной почты."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "Необходимо ввести название организации."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "Необходимо ввести сообщение."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Ваше сообщение было отправлено!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Здравствуйте,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Книги не найдены"
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Нет добавленных в каталог книг."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "О книге"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Ваше имя (обязательно)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Адрес Вашей электронной почты (обязательно)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "Название Вашей организации (обязательно)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Ваше сообщение (обязательно)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Посмотреть полный каталог"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Извините, но мы не нашли ничего, что совпадало бы с Вашим поисковым "
"запросом. Пожалуйста, попробуйте ещё раз, используя другие ключевые слова."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Кажется, мы не можем найти того, что Вы ищите. Возможно, Вам поможет функция"
" поиска."
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Фильтровать по темам"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Все темы"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Фильтровать по лицензиям"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Все лицензии"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Новейшее"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Отменить фильтры"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Поиск по каталогу"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"