pressbooks aldine theme the theme used for the front page or default book
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

596 lines
15 KiB

# Copyright (C) 2019 Pressbooks (Book Oven Inc.)
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
# Translators:
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2018
# Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aldine 1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-10T20:14:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Devís <colomet@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
#. Theme Name of the theme
msgid "Aldine"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
msgstr ""
#. Description of the theme
msgid ""
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
"regarded by many as the world’s first publisher."
msgstr ""
#. Author of the theme
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
msgid "https://pressbooks.org"
msgstr ""
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oops! Non trovo questa pagina."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Sembra che non ci sia nulla in questo sito."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on &ldquo;%1$s&rdquo;"
msgstr ""
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Commenti negati"
#. translators: %s network name
#: footer.php:59 footer.php:64
msgid "%s on Facebook"
msgstr ""
#. translators: %s network name
#: footer.php:69 footer.php:74
msgid "%s on Twitter"
msgstr ""
#. translators: %s Pressbooks
#: footer.php:93
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: footer.php:95
msgid "Guides and Tutorials"
msgstr ""
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: footer.php:102 footer.php:104
msgid "Pressbooks on YouTube"
msgstr ""
#: footer.php:106 footer.php:110
msgid "Pressbooks on Twitter"
msgstr "Pressbooks su Twitter"
#: functions.php:19
msgid "Dependencies Missing"
msgstr "Dipendenze mancanti"
#: functions.php:20
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
msgstr ""
#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta questo contenuto"
#. translators: %s name of network
#: header.php:69
msgid "Logo for %s"
msgstr ""
#: header.php:80
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menù Toggle"
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menù a pié di pagina"
#: inc/actions/namespace.php:114
msgid "Network Footer Block 1"
msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 1"
#: inc/actions/namespace.php:126
msgid "Network Footer Block 2"
msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 2"
#: inc/actions/namespace.php:152 partials/content-accessibility-toolbar.php:4
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumenta dimensione carattere"
#: inc/actions/namespace.php:153
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Riduci dimensione carattere"
#: inc/actions/namespace.php:237
msgid ""
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
msgstr ""
"Questa pagina mostra il tuo catalogo di rete, non c'è nessun contenuto da "
"modificare."
#: inc/actions/namespace.php:291
msgid "Page Section"
msgstr "Sezione di pagina"
#: inc/actions/namespace.php:292 partials/content-page-catalog.php:57
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: inc/actions/namespace.php:293
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: inc/actions/namespace.php:294
msgid "Accent"
msgstr "Evidenzia"
#: inc/actions/namespace.php:295
msgid "Bordered"
msgstr "Con bordo"
#: inc/actions/namespace.php:296
msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo"
#: inc/actions/namespace.php:299
msgid "Call to Action"
msgstr "Elabora"
#: inc/actions/namespace.php:300
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: inc/actions/namespace.php:301
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: inc/activation/namespace.php:25
msgid "About Pressbooks"
msgstr "Informazioni su Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:26
msgid ""
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
"in all the formats you need to publish."
msgstr ""
"Pressbooks è un software per scrivere libri facile da usare, che permette di"
" creare un libro in qualsiasi formato di cui hai bisogno."
#: inc/activation/namespace.php:27
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
#: inc/activation/namespace.php:152
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: inc/activation/namespace.php:39
msgid ""
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
msgstr ""
"Pressbooks è un semplice software per la produzione di libri. Puoi usare "
"Pressbooks per pubblicare libri di testo, monografie accademiche, syllabi, "
"romanzi, saggi, white paper e altro ancora in molti formati, inclusi:"
#: inc/activation/namespace.php:40
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
msgstr "MOBI (per ebook Kindle)"
#: inc/activation/namespace.php:41
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
msgstr "EPUB (per tutti gli altri ebookstore)"
#: inc/activation/namespace.php:42
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
msgstr "designed PDF (per pubblicazione su richiesta e diffusione digitale)"
#. translators: %s link to about page
#: inc/activation/namespace.php:46
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:47
msgid "see here"
msgstr "Vedi qui"
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
#: inc/activation/namespace.php:182
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
#: inc/activation/namespace.php:60
msgid ""
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
"you can review our %2$s."
msgstr ""
#: inc/activation/namespace.php:61
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
msgstr "Guida su come Creare un Libro su Pressbooks in 4 Passi"
#: inc/activation/namespace.php:62
msgid "Guide to Using Pressbooks"
msgstr "Guida all'utilizzo di Pressbooks"
#: inc/activation/namespace.php:64
msgid ""
"If you require further assistance, please contact your network manager."
msgstr ""
"Per richiedere ulteriore aiuto contattare il nostro manager di rete, per "
"favore."
#. Template Name of the theme
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
#: inc/activation/namespace.php:167
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogo"
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: inc/admin/namespace.php:31
msgid "Catalog updated."
msgstr "Catalogo aggiornato."
#: inc/admin/namespace.php:32
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
msgstr ""
"Ci dispiace, ma il tuo catalogo non è stato aggiornato. Riprova, per favore."
#: inc/admin/namespace.php:33
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignora questa notizia."
#: inc/admin/namespace.php:64
msgid "In Catalog"
msgstr "In catalogo"
#: inc/customizer/namespace.php:68
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore primario"
#: inc/customizer/namespace.php:69
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
msgstr "Colore primario, usato per link e altri elementi primari."
#: inc/customizer/namespace.php:74
msgid "Primary Color (Hover)"
msgstr "Colore Primario (Posiziona il cursore)"
#: inc/customizer/namespace.php:75
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
msgstr ""
"Variante del colore primario, usata quando si posiziona il cursore su stati "
"di elementi primari."
#: inc/customizer/namespace.php:80
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore usato per evidenziare"
#: inc/customizer/namespace.php:81
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
msgstr "Colore per evidenziare, usato in abbellimenti o elementi secondari."
#: inc/customizer/namespace.php:86
msgid "Accent Color (Hover)"
msgstr "Colore usato per evidenziare (Posiziona il cursore)"
#: inc/customizer/namespace.php:87
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
msgstr ""
"Variante del colore per evidenziare, usata per quando si posiziona il "
"cursore su stati di elementi secondari."
#: inc/customizer/namespace.php:92
msgid "Primary Foreground Color"
msgstr "Colore Primario in Primo Piano"
#: inc/customizer/namespace.php:93
msgid "Used for text on a primary background."
msgstr "Usato per un testo su uno sfondo primario."
#: inc/customizer/namespace.php:98
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Colore per evidenziare e mettere in Primo Piano."
#: inc/customizer/namespace.php:99
msgid "Used for text on an accent color background."
msgstr "Usato per un testo su uno sfondo di colore evidenziato."
#: inc/customizer/namespace.php:123
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"
#: inc/customizer/namespace.php:135
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/customizer/namespace.php:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/customizer/namespace.php:157
msgid "Front Page Catalog"
msgstr "Catalogo della Prima Pagina"
#: inc/customizer/namespace.php:168
msgid "Show Front Page Catalog"
msgstr "Mostra il Catalogo della Prima Pagina"
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
msgid "Our Latest Titles"
msgstr "I Nostri Ultimi Titoli"
#: inc/customizer/namespace.php:183
msgid "Front Page Catalog Title"
msgstr "Titolo del Catalogo della Prima Pagina"
#: inc/customizer/namespace.php:192
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di Contatto"
#: inc/customizer/namespace.php:203
msgid "Show Contact Form"
msgstr "Mostra il Modulo di Contatto"
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
msgid "Contact Us"
msgstr "Come contattarci"
#: inc/customizer/namespace.php:218
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Titolo del Modulo di Contatto"
#: inc/customizer/namespace.php:232
msgid "Contact Email"
msgstr "Indirizzo Email"
#: inc/customizer/namespace.php:244
msgid "Contact Link"
msgstr ""
#: inc/filters/namespace.php:63
msgid "Continued"
msgstr "Continuato"
#: inc/helpers/namespace.php:187
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: inc/helpers/namespace.php:193
msgid "Sign Up"
msgstr "Iscriviti"
#: inc/helpers/namespace.php:201
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
#: inc/helpers/namespace.php:209
msgid "My Books"
msgstr "I Miei Libri"
#: inc/helpers/namespace.php:215
msgid "Create a New Book"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:221
msgid "Sign Out"
msgstr "Disconnetti"
#: inc/helpers/namespace.php:283
msgid "Name is required."
msgstr "È richiesto un Nome."
#: inc/helpers/namespace.php:287
msgid "Email is required."
msgstr "È richiesta un'Email."
#: inc/helpers/namespace.php:291
msgid "Email is invalid."
msgstr "L'Email non è valida."
#: inc/helpers/namespace.php:295
msgid "Institution is required."
msgstr "È richiesta un'organizzazione."
#: inc/helpers/namespace.php:299
msgid "Message is required."
msgstr "È richiesto un messaggio."
#. translators: %s name of contact for submitter
#: inc/helpers/namespace.php:306
msgid "Contact Form Submission from %s"
msgstr ""
#: inc/helpers/namespace.php:317
msgid "Your message was sent!"
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato!"
#: inc/helpers/namespace.php:320
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Il tuo messaggio non può essere inviato."
#: inc/intervention.php:12
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"
#: page-catalog.php:55
msgid "No Books Found"
msgstr "Nessun libro trovato."
#: page-catalog.php:58
msgid "No books have been added to the catalog."
msgstr "Nessun libro è stato aggiunto al catalogo."
#: partials/book.php:39
msgid "About this book"
msgstr "Riguardo questo libro"
#: partials/contact-form.php:29
msgid "Keep this field blank (required)"
msgstr ""
#: partials/contact-form.php:45
msgid "Your name (required)"
msgstr "Il tuo nome (richiesto)"
#: partials/contact-form.php:61
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Il tuo indirizzo email (richiesto)"
#: partials/contact-form.php:77
msgid "Your institution (required)"
msgstr "La tua organizzazione (richiesta)"
#: partials/contact-form.php:93
msgid "Your message (required)"
msgstr "Il tuo messaggio (richiesto)"
#: partials/contact-form.php:97
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: partials/content-front-page.php:76
msgid "View Complete Catalog"
msgstr "Vedi Catalogo Completo"
#: partials/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun Risultato"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: partials/content-none.php:27
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
#: partials/content-none.php:41
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Ci dispiace, ma nulla corrisponde ai tuoi criteri di ricerca. Riprova con "
"altre parole chiave, per favore."
#: partials/content-none.php:48
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
#: partials/content-page-catalog.php:17
msgid "Filter by Subject"
msgstr "Filtra per Argomento"
#: partials/content-page-catalog.php:19
msgid "All Subjects"
msgstr "Tutti gli Argomenti"
#: partials/content-page-catalog.php:39
msgid "Filter by License"
msgstr "Filtra per Licensa"
#: partials/content-page-catalog.php:41
msgid "All Licenses"
msgstr "Tutte le License"
#: partials/content-page-catalog.php:54
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
#: partials/content-page-catalog.php:58
msgid "Subject"
msgstr "Argomento"
#: partials/content-page-catalog.php:59
msgid "Latest"
msgstr "Più recenti"
#: partials/content-page-catalog.php:67
msgid "Clear Filters"
msgstr "Rimuovi il Filtro"
#: partials/content-page-catalog.php:68
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content-page.php:37
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr ""
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: partials/content.php:37
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr ""
#: partials/paged-navigation.php:2
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#. translators: %s: search query.
#: search.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr ""
#: searchform.php:3
msgctxt "label"
msgid "Search Catalog"
msgstr "Cerca Catalogo"
#: searchform.php:6
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"