You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
694 lines
20 KiB
694 lines
20 KiB
# Copyright (C) 2022 Pressbooks (Book Oven Inc.) |
|
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. |
|
# Translators: |
|
# Hugh McGuire <hugh@pressbooks.com>, 2018 |
|
# Matthieu Le Brun, 2019 |
|
# Eric Lord <elord@tciinc.ca>, 2019 |
|
# Hubert GB <hgblouin@tciinc.ca>, 2019 |
|
# Amelie Roberge <aroberge@tciinc.ca>, 2019 |
|
# Dac Chartrand <dac@pressbooks.com>, 2019 |
|
# Steel Wagstaff <steel@pressbooks.com>, 2022 |
|
# MMOUNA MOUM, 2022 |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Aldine 1.14.1\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-03T20:56:57+00:00\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" |
|
"Last-Translator: MMOUNA MOUM, 2022\n" |
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/fr/)\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Language: fr\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" |
|
"X-Domain: pressbooks-aldine\n" |
|
"X-Generator: WP-CLI 2.5.0\n" |
|
|
|
#. Theme Name of the theme |
|
msgid "Aldine" |
|
msgstr "Aldine" |
|
|
|
#. Theme URI of the theme |
|
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" |
|
msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" |
|
|
|
#. Description of the theme |
|
msgid "" |
|
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " |
|
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " |
|
"regarded by many as the world’s first publisher." |
|
msgstr "" |
|
"Aldine est le thème par défaut pour la page d’accueil des réseaux " |
|
"Pressbooks. Ce nom est inspiré de l’imprimerie des Alde, fondée en " |
|
"1494 par Alde Manuce, lequel est considéré comme le premier éditeur de " |
|
"l’histoire." |
|
|
|
#. Author of the theme |
|
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" |
|
msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)" |
|
|
|
#. Author URI of the theme |
|
msgid "https://pressbooks.org" |
|
msgstr "https://pressbooks.org" |
|
|
|
#: 404.php:17 |
|
msgid "Oops! That page can’t be found." |
|
msgstr "Oups! La page est introuvable." |
|
|
|
#: 404.php:21 |
|
msgid "It looks like nothing was found at this location." |
|
msgstr "Il semble que l’emplacement soit vide." |
|
|
|
#. translators: 1: title. |
|
#: comments.php:35 |
|
msgid "One thought on “%1$s”" |
|
msgstr "Commentaire sur “ %1$s ”" |
|
|
|
#. translators: 1: comment count number, 2: title. |
|
#: comments.php:41 |
|
msgctxt "comments title" |
|
msgid "%1$s thought on “%2$s”" |
|
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" |
|
msgstr[0] "%1$s réactions à “%2$s”" |
|
msgstr[1] "%1$s commentaires sur « %2$s »" |
|
msgstr[2] "%1$s commentaires sur « %2$s »" |
|
|
|
#: comments.php:68 |
|
msgid "Comments are closed." |
|
msgstr "Les commentaires ont été désactivés." |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:61 footer.php:66 |
|
msgid "%s on Facebook" |
|
msgstr "%s sur Facebook" |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:71 footer.php:76 |
|
msgid "%s on Twitter" |
|
msgstr "%s sur Twitter" |
|
|
|
#. translators: %s network name |
|
#: footer.php:81 footer.php:86 |
|
msgid "%s on Instagram" |
|
msgstr "Sur Instagram" |
|
|
|
#. translators: %s Pressbooks |
|
#: footer.php:105 |
|
msgid "Powered by %s" |
|
msgstr "Propulsé par %s" |
|
|
|
#: footer.php:107 |
|
msgid "Guides and Tutorials" |
|
msgstr "Guides et tutoriels" |
|
|
|
#: footer.php:108 |
|
msgid "Pressbooks Directory" |
|
msgstr "Répertoire des livres de Pressbooks" |
|
|
|
#: footer.php:110 inc/helpers/namespace.php:234 |
|
msgid "Contact" |
|
msgstr "Contact" |
|
|
|
#: footer.php:115 footer.php:117 |
|
msgid "Pressbooks on YouTube" |
|
msgstr "Pressbooks sur YouTube" |
|
|
|
#: footer.php:119 footer.php:123 |
|
msgid "Pressbooks on Twitter" |
|
msgstr "Pressbooks sur Twitter" |
|
|
|
#: functions.php:19 |
|
msgid "Dependencies Missing" |
|
msgstr "Dépendances manquantes" |
|
|
|
#: functions.php:20 |
|
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory." |
|
msgstr "" |
|
"Vous devez exécuter <code>composer install</code> depuis le répertoire " |
|
"Aldine." |
|
|
|
#: header.php:45 |
|
msgid "Skip to content" |
|
msgstr "Aller au contenu" |
|
|
|
#. translators: %s name of network |
|
#: header.php:70 |
|
msgid "Logo for %s" |
|
msgstr "Logo de %s" |
|
|
|
#: header.php:81 |
|
msgid "Toggle Menu" |
|
msgstr "Afficher/masquer le menu" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:139 |
|
msgid "Primary Menu" |
|
msgstr "Menu principal" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:49 inc/activation/namespace.php:160 |
|
msgid "Footer Menu" |
|
msgstr "Menu de bas de page" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:122 |
|
msgid "Network Footer Block 1" |
|
msgstr "Bas de page du réseau, bloc 1" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:134 |
|
msgid "Network Footer Block 2" |
|
msgstr "Bas de page du réseau, bloc 2" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:237 |
|
msgid "" |
|
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit." |
|
msgstr "" |
|
"Votre catalogue réseau s’affiche sur cette page, il n’y a pas de" |
|
" contenu à modifier." |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:294 |
|
msgid "Page Section" |
|
msgstr "Section de page" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:295 partials/content-page-catalog.php:72 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Titre" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:296 |
|
msgid "Standard" |
|
msgstr "Standard" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:297 |
|
msgid "Accent" |
|
msgstr "Accent" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:298 |
|
msgid "Bordered" |
|
msgstr "Avec bordure" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:299 |
|
msgid "Borderless" |
|
msgstr "Sans bordure" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:302 |
|
msgid "Call to Action" |
|
msgstr "Appel à l’action" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:303 |
|
msgid "Text" |
|
msgstr "Texte" |
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:304 |
|
msgid "Link" |
|
msgstr "Lien" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:26 |
|
msgid "About Pressbooks" |
|
msgstr "À propos de Pressbooks" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:27 |
|
msgid "" |
|
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " |
|
"in all the formats you need to publish." |
|
msgstr "" |
|
"Pressbooks est un logiciel de rédaction et d’édition convivial qui " |
|
"vous permet de créer et de publier des livres dans tous les formats " |
|
"souhaités." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:28 |
|
msgid "Learn More" |
|
msgstr "En savoir plus" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:35 inc/activation/namespace.php:165 |
|
#: inc/activation/namespace.php:171 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "À propos" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:40 |
|
msgid "" |
|
"Pressbooks is simple book production software that makes it easy to write, " |
|
"develop, and share your ideas. You can use Pressbooks to publish open " |
|
"educational resources, textbooks, scholarly monographs, fiction and non-" |
|
"fiction books, white papers, syllabi, and more." |
|
msgstr "" |
|
"Pressbooks est un logiciel de production de livres simple qui facilite " |
|
"l'écriture, le développement et le partage de vos idées. Vous pouvez " |
|
"utiliser Pressbooks pour publier des ressources éducatives ouvertes, des " |
|
"manuels, des monographies, des livres de fiction et de non-fiction, des " |
|
"livres blancs, des plans de cours, etc." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:41 |
|
msgid "" |
|
"Pressbooks lets creators quickly publish their content to the web and " |
|
"produce exports in multiple formats, including accessible EPUBs and PDFs " |
|
"specially designed for print-on-demand or digital distribution." |
|
msgstr "" |
|
"Pressbooks permet aux créateurs de publier rapidement leur contenu sur le " |
|
"web et de produire des exportations dans plusieurs formats, notamment des " |
|
"EPUB accessibles et des PDF spécialement conçus pour l'impression à la " |
|
"demande ou la distribution numérique." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:45 |
|
msgid "suite of products" |
|
msgstr "gamme de produits" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:46 |
|
msgid "Contact us" |
|
msgstr "Contactez-nous" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:52 inc/activation/namespace.php:195 |
|
#: inc/activation/namespace.php:201 |
|
msgid "Help" |
|
msgstr "Aide" |
|
|
|
#. translators: %s: link to guide |
|
#: inc/activation/namespace.php:59 |
|
msgid "" |
|
"Are you looking for help on your Pressbooks project? The most comprehensive " |
|
"resource available is the %s, which contains everything you need to know " |
|
"about creating, enriching and exporting your work." |
|
msgstr "" |
|
"Vous cherchez de l'aide pour votre projet Pressbooks ? La ressource la plus " |
|
"complète disponible est le , qui contient tout ce que vous devez savoir sur " |
|
"la création, l'enrichissement et l'exportation de votre travail." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:60 |
|
msgid "Pressbooks User Guide" |
|
msgstr "Guide de l'utilisateur de Pressbooks" |
|
|
|
#. translators: %1$s: link to Pressbooks YouTube channel; %2$s: link to |
|
#. Fundamental of Pressbooks YouTube playlist |
|
#: inc/activation/namespace.php:64 |
|
msgid "" |
|
"You can find short video tutorials and webinars about features and product " |
|
"updates on the %1$s. If you’re just getting started with Pressbooks, this " |
|
"%2$s will guide you." |
|
msgstr "" |
|
"Vous pouvez trouver de courts tutoriels vidéo et des webinaires sur les " |
|
"fonctionnalités et les mises à jour des produits sur le site . Si vous " |
|
"débutez avec Pressbooks, ceci vous guidera." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:65 |
|
msgid "Pressbooks YouTube channel" |
|
msgstr "Chaîne YouTube de Pressbooks" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:66 |
|
msgid "short video series" |
|
msgstr "courtes séries de vidéos" |
|
|
|
#. translators: %s: link to Pressbooks webinar schedule |
|
#: inc/activation/namespace.php:70 |
|
msgid "" |
|
"If you learn best by learning by attending live training sessions, you can " |
|
"register for and attend one of Pressbooks' %s." |
|
msgstr "" |
|
"Si vous préférez apprendre en assistant à des sessions de formation en " |
|
"direct, vous pouvez vous inscrire et assister à l'une des formations de " |
|
"Pressbooks." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:71 |
|
msgid "monthly webinars" |
|
msgstr "webinaires mensuels en ligne" |
|
|
|
#. translators: %1$s: link to Pressbooks support page; %2$s: link to |
|
#. Pressbooks community forum |
|
#: inc/activation/namespace.php:75 |
|
msgid "" |
|
"The %1$s also contains links to other useful support resources and has " |
|
"answers to some commonly asked questions. Pressbooks also maintains a %2$s " |
|
"where you can ask and answer questions of other users." |
|
msgstr "" |
|
"La page d'assistance de Pressbooks contient également des liens vers " |
|
"d'autres ressources d'assistance utiles et des réponses à certaines " |
|
"questions fréquemment posées. Pressbooks gère également un forum " |
|
"communautaire où vous pouvez poser des questions aux autres utilisateurs et " |
|
"y répondre." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:76 |
|
msgid "Pressbooks support page" |
|
msgstr "La page d'assistance de Pressbooks " |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:77 |
|
msgid "community forum" |
|
msgstr "forum de la communauté" |
|
|
|
#. translators: %s: link to Pressbooks support request form |
|
#: inc/activation/namespace.php:81 |
|
msgid "" |
|
"For additional support needs, reach out to your institution’s Pressbooks " |
|
"network managers. If you don’t know who your network managers are, please " |
|
"fill out the %s to be put in touch with them." |
|
msgstr "" |
|
"Pour tout besoin d'assistance supplémentaire, contactez les responsables du " |
|
"réseau Pressbooks de votre établissement. Si vous ne savez pas qui sont vos " |
|
"responsables de réseau, veuillez remplir le formulaire pour être mis en " |
|
"contact avec eux." |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:82 |
|
msgid "support request form" |
|
msgstr "formulaire de demande d'assistance" |
|
|
|
#. Template Name of the theme |
|
#: inc/activation/namespace.php:88 inc/activation/namespace.php:144 |
|
#: inc/activation/namespace.php:150 inc/activation/namespace.php:180 |
|
#: inc/activation/namespace.php:186 |
|
msgid "Catalog" |
|
msgstr "Catalogue" |
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:92 inc/helpers/namespace.php:226 |
|
msgid "Home" |
|
msgstr "Accueil" |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:37 |
|
msgid "Catalog updated." |
|
msgstr "Catalogue mis à jour" |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:38 |
|
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." |
|
msgstr "" |
|
"Désolé, votre catalogue n’a pas été mis à jour. Veuillez réessayer." |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:39 |
|
msgid "Dismiss this notice." |
|
msgstr "Ne plus afficher." |
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:83 |
|
msgid "In Catalog" |
|
msgstr "Dans le catalogue" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:71 |
|
msgid "Primary Color" |
|
msgstr "Couleur principale" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:72 |
|
msgid "Primary color, used for links and other primary elements." |
|
msgstr "" |
|
"Couleur principale pour les liens et d’autres éléments principaux" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:77 |
|
msgid "Primary Color (Hover)" |
|
msgstr "Couleur principale (survol)" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:78 |
|
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." |
|
msgstr "" |
|
"Variante de la couleur principale lorsque qu’il y a survol d’un " |
|
"élément principal" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:83 |
|
msgid "Accent Color" |
|
msgstr "Couleur accent" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:84 |
|
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." |
|
msgstr "Couleur accent pour les fioritures et autres éléments secondaires" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:89 |
|
msgid "Accent Color (Hover)" |
|
msgstr "Couleur accent (survol)" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:90 |
|
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." |
|
msgstr "" |
|
"Variante de la couleur accent lorsqu’il y a survol d’un élément " |
|
"secondaire" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:95 |
|
msgid "Primary Foreground Color" |
|
msgstr "Couleur principale de l’avant-plan" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:96 |
|
msgid "Used for text on a primary background." |
|
msgstr "Pour le texte affiché sur un arrière-plan principal" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:101 |
|
msgid "Accent Foreground Color" |
|
msgstr "Couleur accent de l’avant-plan" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:102 |
|
msgid "Used for text on an accent color background." |
|
msgstr "Pour le texte affiché sur un arrière-plan de couleur accent" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:126 |
|
msgid "Social Media" |
|
msgstr "Réseaux sociaux" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:138 |
|
msgid "Facebook" |
|
msgstr "Facebook" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:151 |
|
msgid "Twitter" |
|
msgstr "Twitter" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:164 |
|
msgid "Instagram" |
|
msgstr "Instagram" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:173 |
|
msgid "Front Page Catalog" |
|
msgstr "Catalogue de page couverture" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:184 |
|
msgid "Show Front Page Catalog" |
|
msgstr "Voir le catalogue de page couverture" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:194 partials/content-front-page.php:19 |
|
msgid "Our Latest Titles" |
|
msgstr "Nos derniers titres" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:199 |
|
msgid "Front Page Catalog Title" |
|
msgstr "Titre du catalogue de page couverture" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:208 |
|
msgid "Contact Form" |
|
msgstr "Formulaire de contact" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:219 |
|
msgid "Show Contact Form" |
|
msgstr "Voir le formulaire de contact" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:229 partials/contact-form.php:13 |
|
msgid "Contact Us" |
|
msgstr "Contactez-nous" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:234 |
|
msgid "Contact Form Title" |
|
msgstr "Titre du formulaire de contact" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:248 |
|
msgid "Contact Email" |
|
msgstr "Courriel de contact" |
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:260 |
|
msgid "Contact Link" |
|
msgstr "Lien de contact" |
|
|
|
#: inc/filters/namespace.php:63 |
|
msgid "Continued" |
|
msgstr "Suite" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:243 |
|
msgid "Sign In" |
|
msgstr "Se connecter" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:251 |
|
msgid "Sign Up" |
|
msgstr "S’inscrire" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:261 inc/helpers/namespace.php:269 |
|
msgid "Admin" |
|
msgstr "Administrateur" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:279 |
|
msgid "My Books" |
|
msgstr "Mes livres" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:287 |
|
msgid "Create a New Book" |
|
msgstr "Créer un nouveau livre" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:295 |
|
msgid "Sign Out" |
|
msgstr "Se déconnecter" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:360 |
|
msgid "Name is required." |
|
msgstr "Nom requis" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:364 |
|
msgid "Email is required." |
|
msgstr "Adresse courriel requise" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:368 |
|
msgid "Email is invalid." |
|
msgstr "Adresse courriel invalide" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:372 |
|
msgid "Institution is required." |
|
msgstr "Nom de l’établissement requis" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:376 |
|
msgid "Message is required." |
|
msgstr "Message requis" |
|
|
|
#. translators: %s name of contact for submitter |
|
#: inc/helpers/namespace.php:383 |
|
msgid "Contact Form Submission from %s" |
|
msgstr "Envoi du formulaire de contact à partir de %s" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:394 |
|
msgid "Your message was sent!" |
|
msgstr "Votre message a été envoyé!" |
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:397 |
|
msgid "Your message could not be sent." |
|
msgstr "Votre message n’a pas pu être envoyé." |
|
|
|
#: page-catalog.php:60 |
|
msgid "No Books Found" |
|
msgstr "Aucune livre trouvé" |
|
|
|
#: page-catalog.php:63 |
|
msgid "No books have been added to the catalog yet." |
|
msgstr "Aucun livre n'a encore été ajouté au catalogue." |
|
|
|
#: partials/book.php:57 |
|
msgid "About this book" |
|
msgstr "À propos de ce livre" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:30 |
|
msgid "Keep this field blank (required)" |
|
msgstr "Laisser ce champ vide (requis)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:46 |
|
msgid "Your name (required)" |
|
msgstr "Votre nom (requis)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:62 |
|
msgid "Your email address (required)" |
|
msgstr "Votre adresse courriel (requis)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:78 |
|
msgid "Your institution (required)" |
|
msgstr "Votre établissement (requis)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:94 |
|
msgid "Your message (required)" |
|
msgstr "Votre message (requis)" |
|
|
|
#: partials/contact-form.php:98 |
|
msgid "Send" |
|
msgstr "Envoyer" |
|
|
|
#: partials/content-front-page.php:76 |
|
msgid "View Complete Catalog" |
|
msgstr "Voir le catalogue complet" |
|
|
|
#: partials/content-none.php:14 |
|
msgid "Nothing Found" |
|
msgstr "Aucune résultat" |
|
|
|
#. translators: 1: link to WP admin new post page. |
|
#: partials/content-none.php:27 |
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." |
|
msgstr "" |
|
"Prêt à publier votre première publication? <a href=\"%1$s\">Commencez " |
|
"ici</a>." |
|
|
|
#: partials/content-none.php:41 |
|
msgid "" |
|
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " |
|
"different keywords." |
|
msgstr "" |
|
"Désolé, votre recherche n’a donné aucun résultat. Veuillez réessayer " |
|
"avec des mots-clés différents." |
|
|
|
#: partials/content-none.php:48 |
|
msgid "" |
|
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " |
|
"searching can help." |
|
msgstr "" |
|
"Il semble que nous ne trouvions pas ce que vous cherchez. Essayez la " |
|
"fonction recherche." |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:17 |
|
msgid "Filter by Subject" |
|
msgstr "Filtrer par sujet" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:19 |
|
msgid "All Subjects" |
|
msgstr "Tous les sujets" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:39 |
|
msgid "Filter by Institution" |
|
msgstr "Filtrer par institution" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:41 |
|
msgid "All Institutions" |
|
msgstr "Toutes les institutions" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:54 |
|
msgid "Filter by License" |
|
msgstr "Filtrer par licence" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:56 |
|
msgid "All Licenses" |
|
msgstr "Toutes les licences" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:69 |
|
msgid "Sort by" |
|
msgstr "Trier par" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:73 |
|
msgid "Subject" |
|
msgstr "Sujet" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:74 |
|
msgid "Latest" |
|
msgstr "Nouveautés" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:82 |
|
msgid "Clear Filters" |
|
msgstr "Effacer les filtres" |
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:83 |
|
msgid "Submit" |
|
msgstr "Soumettre" |
|
|
|
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 |
|
msgid "Pages:" |
|
msgstr "Pages :" |
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers |
|
#: partials/content-page.php:37 |
|
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" |
|
msgstr "Modifier <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" |
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers |
|
#: partials/content.php:37 |
|
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" |
|
msgstr "Continuer à lire <span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" |
|
|
|
#: partials/paged-navigation.php:12 |
|
msgid "Navigation" |
|
msgstr "Navigation" |
|
|
|
#: partials/paged-navigation.php:14 |
|
msgid "Book Catalog Navigation" |
|
msgstr "Navigation dans le catalogue des livres" |
|
|
|
#. translators: %s: search query. |
|
#: search.php:23 |
|
msgid "Search Results for: %s" |
|
msgstr "Résultats de la recherche : %s" |
|
|
|
#: searchform.php:11 |
|
msgctxt "label" |
|
msgid "Search Catalog" |
|
msgstr "Rechercher dans le catalogue" |
|
|
|
#: searchform.php:14 |
|
msgctxt "submit button" |
|
msgid "Search" |
|
msgstr "Recherche"
|
|
|