|
|
|
|
# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.)
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Nienke Coppens <nienke.coppens@gmail.com>, 2020
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Aldine 1.8.3\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-20T21:08:56+00:00\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nienke Coppens <nienke.coppens@gmail.com>, 2020\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/nl_NL/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl_NL\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Theme Name of the theme
|
|
|
|
|
msgid "Aldine"
|
|
|
|
|
msgstr "Aldine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Theme URI of the theme
|
|
|
|
|
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
|
|
|
|
|
msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of the theme
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
|
|
|
|
|
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
|
|
|
|
|
"regarded by many as the world’s first publisher."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aldine is het standaard thema voor de home pagina van Pressbooks netwerken. "
|
|
|
|
|
"Het is vernoemd naar de Aldine Press, opgericht door Aldus Manutios in 1494,"
|
|
|
|
|
" die gezien wordt door velen als ´s wereld´s eerste uitgever."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Author of the theme
|
|
|
|
|
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Author URI of the theme
|
|
|
|
|
msgid "https://pressbooks.org"
|
|
|
|
|
msgstr "https://pressbooks.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Oeps! Die pagina kon niet worden gevonden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:21
|
|
|
|
|
msgid "It looks like nothing was found at this location."
|
|
|
|
|
msgstr "Het lijkt erop dat op deze locatie niets werd gevonden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: title.
|
|
|
|
|
#: comments.php:35
|
|
|
|
|
msgid "One thought on “%1$s”"
|
|
|
|
|
msgstr "Een gedachte over “%1$s”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
|
|
|
|
|
#: comments.php:41
|
|
|
|
|
msgctxt "comments title"
|
|
|
|
|
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$s gedachte over “%2$s”"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$s gedachten over “%2$s”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Comments are closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaren zijn gesloten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s network name
|
|
|
|
|
#: footer.php:60 footer.php:65
|
|
|
|
|
msgid "%s on Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "%s op Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s network name
|
|
|
|
|
#: footer.php:70 footer.php:75
|
|
|
|
|
msgid "%s on Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "%s op Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s network name
|
|
|
|
|
#: footer.php:80 footer.php:85
|
|
|
|
|
msgid "%s on Instagram"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s Pressbooks
|
|
|
|
|
#: footer.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Powered by %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Powered by %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Guides and Tutorials"
|
|
|
|
|
msgstr "Handleidingen en Tutorials"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:108 inc/helpers/namespace.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:113 footer.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Pressbooks on YouTube"
|
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks op YouTube"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:117 footer.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Pressbooks on Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks op Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:19
|
|
|
|
|
msgid "Dependencies Missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Missende Afhankelijkheden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:20
|
|
|
|
|
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
|
|
|
|
|
msgstr "U moet <code>composer install</code>uitvoeren vanuit de Aldine map."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: header.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Skip to content"
|
|
|
|
|
msgstr "Overslaan naar inhoud"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s name of network
|
|
|
|
|
#: header.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Logo for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Logo voor %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: header.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Schakelen Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Primary Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Primair Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Footer Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Voettekst Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Network Footer Block 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Netwerk Voettekst Blok 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Network Footer Block 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Netwerk Voettekst Blok 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deze pagina toont uw netwerk catalogus, dus er is geen bewerkbare inhoud."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Page Section"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagina Sectie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:285
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:286
|
|
|
|
|
msgid "Accent"
|
|
|
|
|
msgstr "Accent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:287
|
|
|
|
|
msgid "Bordered"
|
|
|
|
|
msgstr "Omrand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
|
|
|
msgstr "Randloos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:291
|
|
|
|
|
msgid "Call to Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Call to Action"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:292
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:293
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:25
|
|
|
|
|
msgid "About Pressbooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Over Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
|
|
|
|
|
"in all the formats you need to publish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pressbooks is eenvoudig te gebruiken auteurs software dat u in staat stelt "
|
|
|
|
|
"een boek te maken in alle boekformaten die u wilt publiceren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Learn More"
|
|
|
|
|
msgstr "Lees Meer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:152
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
|
|
|
|
|
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
|
|
|
|
|
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pressbooks is eenvoudig te gebruiken productie softare. U kunt Pressbooks gebruiken om tekstboeken, \n"
|
|
|
|
|
"wetenschappelijke monografieën, syllabi, fictie en non-fictie boeken, witboeken en meer in meerdere formaten te publiceren. Inclusief:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:40
|
|
|
|
|
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
|
|
|
|
|
msgstr "MOBI (voor Kindle e-books)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:41
|
|
|
|
|
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
|
|
|
|
|
msgstr "EPUB (voor alle andere e-bookstores)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:42
|
|
|
|
|
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
|
|
|
|
|
msgstr "ontworpen PDF (voor print-op-verzoek en digitale distributie)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s link to about page
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:46
|
|
|
|
|
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Voor meer informatie over Pressbooks, %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:47
|
|
|
|
|
msgid "see here"
|
|
|
|
|
msgstr "zie hier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:182
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
|
|
|
|
|
"you can review our %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De eenvoudigste manier om te starten met Pressbooks is om onze %1$s te "
|
|
|
|
|
"volgen. Of u kunt onze %2$s recenseren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:61
|
|
|
|
|
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
|
|
|
|
|
msgstr "4 Stappen-Handleiding m.b.t. het Maken van Boeken op Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Guide to Using Pressbooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Handleiding voor Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you require further assistance, please contact your network manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Indien u extra ondersteuning nodig heeft, kunt u contact opnemen met uw "
|
|
|
|
|
"netwerkbeheerder."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Template Name of the theme
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:167
|
|
|
|
|
msgid "Catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "Catalogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Catalog updated."
|
|
|
|
|
msgstr "Catalogus bijgewerkt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:34
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sorry, maar uw catalogus is niet bijgewerkt. probeer het alstublieft "
|
|
|
|
|
"nogmaals."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Dismiss this notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Verberg deze melding."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:75
|
|
|
|
|
msgid "In Catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "In Catalogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Primary Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Primaire Kleur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
|
|
|
|
|
msgstr "Primaire kleur, gebruikt voor links en andere primaire elementen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Primary Color (Hover)"
|
|
|
|
|
msgstr "Primaire Kleur (Zwevend)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Variant van de primaire kleur, gebruikt voor primaire element "
|
|
|
|
|
"zweefstatussen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Accent Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Accent Kleur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Accentkleur, gebruikt voor verfraaiïngen en secundaire elementen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Accent Color (Hover)"
|
|
|
|
|
msgstr "Accenkleur (Zwevend)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Variant van de accentkleur, gebruikt voor secundaire element zweef "
|
|
|
|
|
"statussen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Primary Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Primaire Voorgrond Kleur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Used for text on a primary background."
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikt voor tekst op een primaire achtergrond."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Accent Foreground Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Accent Voorgrond Kleur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Used for text on an accent color background."
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikt voor tekst op een accentkleur-achtergrond."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Social Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Sociale Media"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Instagram"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:170
|
|
|
|
|
msgid "Front Page Catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorpagina Catalogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Show Front Page Catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon Voorpagina Catalogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:191 partials/content-front-page.php:19
|
|
|
|
|
msgid "Our Latest Titles"
|
|
|
|
|
msgstr "Onze Meest Recente Titels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:196
|
|
|
|
|
msgid "Front Page Catalog Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorpagina Catalogus Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Contact Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactformulier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:216
|
|
|
|
|
msgid "Show Contact Form"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon Contactformulier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:226 partials/contact-form.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
|
|
|
msgstr "Contacteer Ons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:231
|
|
|
|
|
msgid "Contact Form Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactformulier Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:245
|
|
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Contact E-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:257
|
|
|
|
|
msgid "Contact Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Contact Link"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/filters/namespace.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Continued"
|
|
|
|
|
msgstr "Voortgezet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Aanmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:201
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Beheer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:209
|
|
|
|
|
msgid "My Books"
|
|
|
|
|
msgstr "Mijn Boeken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:215
|
|
|
|
|
msgid "Create a New Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Maak een Nieuw Boek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:221
|
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Name is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Naam is verplicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:287
|
|
|
|
|
msgid "Email is required."
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail is verplicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:291
|
|
|
|
|
msgid "Email is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail is ongeldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:295
|
|
|
|
|
msgid "Institution is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Insituut is verplicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:299
|
|
|
|
|
msgid "Message is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Bericht is verplicht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s name of contact for submitter
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:306
|
|
|
|
|
msgid "Contact Form Submission from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Contactformulier Invoerformulier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:317
|
|
|
|
|
msgid "Your message was sent!"
|
|
|
|
|
msgstr "Uw bericht is verxonden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:320
|
|
|
|
|
msgid "Your message could not be sent."
|
|
|
|
|
msgstr "Uw bericht kon niet worden verzonden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/intervention.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Hello,"
|
|
|
|
|
msgstr "Hallo,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: page-catalog.php:55
|
|
|
|
|
msgid "No Books Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen Boeken Gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: page-catalog.php:58
|
|
|
|
|
msgid "No books have been added to the catalog."
|
|
|
|
|
msgstr "Geen boeken toegevoegd aan de catalogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/book.php:39
|
|
|
|
|
msgid "About this book"
|
|
|
|
|
msgstr "Over dit boek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Keep this field blank (required)"
|
|
|
|
|
msgstr "Laat dit veld leeg (verplicht)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Your name (required)"
|
|
|
|
|
msgstr "Uw naam (verplicht)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Your email address (required)"
|
|
|
|
|
msgstr "Uw email adres (verplicht)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Your institution (required)"
|
|
|
|
|
msgstr "Uw instituut (verplicht)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Your message (required)"
|
|
|
|
|
msgstr "Uw bericht (verplicht)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-front-page.php:76
|
|
|
|
|
msgid "View Complete Catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "Bekijk Gehele Catalogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Nothing Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Niets gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klaar om uw eerste bericht te publiceren? <a href=\"%1$s\">Begin hier</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
|
|
|
|
|
"different keywords."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sorry, maar niets kwam overeen met uw zoektermen. probeer het alstublieft "
|
|
|
|
|
"nogmaals met andere steekwoorden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
|
|
|
|
|
"searching can help."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het ziet ernaar uit dat we niet kunnen vinden wat u zocht. Wellicht kan "
|
|
|
|
|
"zoeken helpen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Filter by Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter op Onderwerp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:19
|
|
|
|
|
msgid "All Subjects"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Onderwerpen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Filter by License"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter op Licentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:41
|
|
|
|
|
msgid "All Licenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Licenties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteer op"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
|
|
|
|
msgstr "Laatste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Clear Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Filters Wissen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Pages:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagina´s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
|
|
|
|
|
#: partials/content-page.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerk <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
|
|
|
|
|
#: partials/content.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "Doorgaan met lezen<span class=\"screen-reader-text\">\"%s\"</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/paged-navigation.php:2
|
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: search query.
|
|
|
|
|
#: search.php:23
|
|
|
|
|
msgid "Search Results for: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoekresultaat voor: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchform.php:3
|
|
|
|
|
msgctxt "label"
|
|
|
|
|
msgid "Search Catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoek in Catalogus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchform.php:6
|
|
|
|
|
msgctxt "submit button"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoeken"
|