# Copyright (C) 2022 Pressbooks (Book Oven Inc.) # This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. # Translators: # Mustafa Bulun , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aldine 1.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22T21:53:05+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" "Last-Translator: Mustafa Bulun , 2020\n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/tr_TR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr_TR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Domain: pressbooks-aldine\n" "X-Generator: WP-CLI 2.5.0\n" #. Theme Name of the theme msgid "Aldine" msgstr "Aldine" #. Theme URI of the theme msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" #. Description of the theme msgid "" "Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " "named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " "regarded by many as the world’s first publisher." msgstr "" "Aldine, Pressbooks ağlarının ana sayfası için varsayılan temadır. Adını, " "birçok kişi tarafından dünyanın ilk yayıncısı olarak kabul edilen Aldus " "Manutius tarafından 1494 yılında kurulan Aldine Press'ten almıştır." #. Author of the theme msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)" #. Author URI of the theme msgid "https://pressbooks.org" msgstr "https://pressbooks.org" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Bu sayfa bulunamıyor." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Görünüşe göre bu konumda hiçbir şey bulunamadı." #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Bir düşünce “%1$s”" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s üzerine düşünceler “%2$s”" msgstr[1] "%1$s üzerine düşünceler “%2$s”" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Yoruma kapalı." #. translators: %s network name #: footer.php:61 footer.php:66 msgid "%s on Facebook" msgstr "%s Facebook'ta" #. translators: %s network name #: footer.php:71 footer.php:76 msgid "%s on Twitter" msgstr "%s Twitter'da" #. translators: %s network name #: footer.php:81 footer.php:86 msgid "%s on Instagram" msgstr "%s Instagram'da" #. translators: %s Pressbooks #: footer.php:105 msgid "Powered by %s" msgstr "Powered by %s" #: footer.php:107 msgid "Guides and Tutorials" msgstr "Kılavuzlar ve Öğreticiler" #: footer.php:108 msgid "Pressbooks Directory" msgstr "" #: footer.php:110 inc/helpers/namespace.php:234 msgid "Contact" msgstr "İletişim" #: footer.php:115 footer.php:117 msgid "Pressbooks on YouTube" msgstr "Pressbooks YouTube" #: footer.php:119 footer.php:123 msgid "Pressbooks on Twitter" msgstr "Pressbooks Twitter" #: functions.php:19 msgid "Dependencies Missing" msgstr "Bağımlılıklar Eksik " #: functions.php:20 msgid "You must run composer install from the Aldine directory." msgstr "Aldine dizininden composer install çalıştırmalısınız." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #. translators: %s name of network #: header.php:70 msgid "Logo for %s" msgstr "%s için Logo" #: header.php:81 msgid "Toggle Menu" msgstr "Toggle Menü" #: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:139 msgid "Primary Menu" msgstr "Ana Menü" #: inc/actions/namespace.php:49 inc/activation/namespace.php:160 msgid "Footer Menu" msgstr "Altbilgi Menüsü" #: inc/actions/namespace.php:122 msgid "Network Footer Block 1" msgstr "Ağ Altbilgi Bloğu 1" #: inc/actions/namespace.php:134 msgid "Network Footer Block 2" msgstr "Ağ Altbilgi Bloğu 2" #: inc/actions/namespace.php:237 msgid "" "This page displays your network catalog, so there is no content to edit." msgstr "" "Bu sayfa ağ kataloğunuzu gösterir, bu nedenle düzenlenecek içerik yoktur." #: inc/actions/namespace.php:294 msgid "Page Section" msgstr "Sayfa Bölümü" #: inc/actions/namespace.php:295 partials/content-page-catalog.php:72 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: inc/actions/namespace.php:296 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: inc/actions/namespace.php:297 msgid "Accent" msgstr "Aksan" #: inc/actions/namespace.php:298 msgid "Bordered" msgstr "Kenarlıklı" #: inc/actions/namespace.php:299 msgid "Borderless" msgstr "Kenarlıksız" #: inc/actions/namespace.php:302 msgid "Call to Action" msgstr "Eylem çağrısı" #: inc/actions/namespace.php:303 msgid "Text" msgstr "Metin" #: inc/actions/namespace.php:304 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/activation/namespace.php:26 msgid "About Pressbooks" msgstr "Pressbooks Hakkında" #: inc/activation/namespace.php:27 msgid "" "Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " "in all the formats you need to publish." msgstr "" "Pressbooks, yayınlamanız gereken tüm formatlarda bir kitap oluşturmanıza " "izin veren, kullanımı kolay bir kitap yazma yazılımıdır." #: inc/activation/namespace.php:28 msgid "Learn More" msgstr "Daha fazla bilgi edin" #: inc/activation/namespace.php:35 inc/activation/namespace.php:165 #: inc/activation/namespace.php:171 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: inc/activation/namespace.php:40 msgid "" "Pressbooks is simple book production software that makes it easy to write, " "develop, and share your ideas. You can use Pressbooks to publish open " "educational resources, textbooks, scholarly monographs, fiction and non-" "fiction books, white papers, syllabi, and more." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:41 msgid "" "Pressbooks lets creators quickly publish their content to the web and " "produce exports in multiple formats, including accessible EPUBs and PDFs " "specially designed for print-on-demand or digital distribution." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:45 msgid "suite of products" msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:46 msgid "Contact us" msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:52 inc/activation/namespace.php:195 #: inc/activation/namespace.php:201 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. translators: %s: link to guide #: inc/activation/namespace.php:59 msgid "" "Are you looking for help on your Pressbooks project? The most comprehensive " "resource available is the %s, which contains everything you need to know " "about creating, enriching and exporting your work." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:60 msgid "Pressbooks User Guide" msgstr "" #. translators: %1$s: link to Pressbooks YouTube channel; %2$s: link to #. Fundamental of Pressbooks YouTube playlist #: inc/activation/namespace.php:64 msgid "" "You can find short video tutorials and webinars about features and product " "updates on the %1$s. If you’re just getting started with Pressbooks, this " "%2$s will guide you." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:65 msgid "Pressbooks YouTube channel" msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:66 msgid "short video series" msgstr "" #. translators: %s: link to Pressbooks webinar schedule #: inc/activation/namespace.php:70 msgid "" "If you learn best by learning by attending live training sessions, you can " "register for and attend one of Pressbooks' %s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:71 msgid "monthly webinars" msgstr "" #. translators: %1$s: link to Pressbooks support page; %2$s: link to #. Pressbooks community forum #: inc/activation/namespace.php:75 msgid "" "The %1$s also contains links to other useful support resources and has " "answers to some commonly asked questions. Pressbooks also maintains a %2$s " "where you can ask and answer questions of other users." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:76 msgid "Pressbooks support page" msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:77 msgid "community forum" msgstr "" #. translators: %s: link to Pressbooks support request form #: inc/activation/namespace.php:81 msgid "" "For additional support needs, reach out to your institution’s Pressbooks " "network managers. If you don’t know who your network managers are, please " "fill out the %s to be put in touch with them." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:82 msgid "support request form" msgstr "" #. Template Name of the theme #: inc/activation/namespace.php:88 inc/activation/namespace.php:144 #: inc/activation/namespace.php:150 inc/activation/namespace.php:180 #: inc/activation/namespace.php:186 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: inc/activation/namespace.php:92 inc/helpers/namespace.php:226 msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa" #: inc/admin/namespace.php:37 msgid "Catalog updated." msgstr "Katalog güncellendi." #: inc/admin/namespace.php:38 msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." msgstr "Maalesef kataloğunuz güncellenmedi. Lütfen tekrar deneyin." #: inc/admin/namespace.php:39 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Bu uyarıyı reddedin." #: inc/admin/namespace.php:83 msgid "In Catalog" msgstr "Katalogda" #: inc/customizer/namespace.php:68 msgid "Primary Color" msgstr "Ana renk" #: inc/customizer/namespace.php:69 msgid "Primary color, used for links and other primary elements." msgstr "Bağlantılar ve diğer birincil öğeler için kullanılan birincil renk." #: inc/customizer/namespace.php:74 msgid "Primary Color (Hover)" msgstr "Birincil Renk (Üzerine Gelme)" #: inc/customizer/namespace.php:75 msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." msgstr "" "Birincil öğenin üzerine gelme durumları için kullanılan birincil rengin " "çeşidi." #: inc/customizer/namespace.php:80 msgid "Accent Color" msgstr "Vurgu Rengi" #: inc/customizer/namespace.php:81 msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." msgstr "Vurgu rengi, süslemeler ve ikincil öğeler için kullanılır." #: inc/customizer/namespace.php:86 msgid "Accent Color (Hover)" msgstr "Vurgu Rengi (Üzerine Gelme)" #: inc/customizer/namespace.php:87 msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." msgstr "" "İkincil öğelerin üzerine gelme durumları için kullanılan vurgu rengi çeşidi." #: inc/customizer/namespace.php:92 msgid "Primary Foreground Color" msgstr "Birincil Ön Plan Rengi" #: inc/customizer/namespace.php:93 msgid "Used for text on a primary background." msgstr "Birincil arkaplan üzerindeki metin için kullanılır." #: inc/customizer/namespace.php:98 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "Vurgu Ön Plan Rengi" #: inc/customizer/namespace.php:99 msgid "Used for text on an accent color background." msgstr "Vurgulu renk arka planındaki metin için kullanılır." #: inc/customizer/namespace.php:123 msgid "Social Media" msgstr "Sosyal medya" #: inc/customizer/namespace.php:135 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/customizer/namespace.php:148 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/customizer/namespace.php:161 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/customizer/namespace.php:170 msgid "Front Page Catalog" msgstr "Ön Sayfa Kataloğu" #: inc/customizer/namespace.php:181 msgid "Show Front Page Catalog" msgstr "Ön Sayfa Kataloğunu Göster" #: inc/customizer/namespace.php:191 partials/content-front-page.php:19 msgid "Our Latest Titles" msgstr "En Son Kitaplarımız" #: inc/customizer/namespace.php:196 msgid "Front Page Catalog Title" msgstr "Ön Sayfa Katalog Başlığı" #: inc/customizer/namespace.php:205 msgid "Contact Form" msgstr "İletişim Formu" #: inc/customizer/namespace.php:216 msgid "Show Contact Form" msgstr "İletişim Formunu Göster" #: inc/customizer/namespace.php:226 partials/contact-form.php:13 msgid "Contact Us" msgstr "Bize Ulaşın" #: inc/customizer/namespace.php:231 msgid "Contact Form Title" msgstr "İletişim Formu Başlığı" #: inc/customizer/namespace.php:245 msgid "Contact Email" msgstr "İletişim E-posta" #: inc/customizer/namespace.php:257 msgid "Contact Link" msgstr "İletişim Linki" #: inc/filters/namespace.php:63 msgid "Continued" msgstr "Devam eden" #: inc/helpers/namespace.php:243 msgid "Sign In" msgstr "Oturum aç" #: inc/helpers/namespace.php:251 msgid "Sign Up" msgstr "Kaydol" #: inc/helpers/namespace.php:261 inc/helpers/namespace.php:269 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: inc/helpers/namespace.php:279 msgid "My Books" msgstr "Kitaplarım" #: inc/helpers/namespace.php:287 msgid "Create a New Book" msgstr "Yeni Kitap Oluşturun" #: inc/helpers/namespace.php:295 msgid "Sign Out" msgstr "Oturumu Kapat" #: inc/helpers/namespace.php:360 msgid "Name is required." msgstr "İsim gerekli." #: inc/helpers/namespace.php:364 msgid "Email is required." msgstr "Email gereklidir." #: inc/helpers/namespace.php:368 msgid "Email is invalid." msgstr "E-posta geçersiz." #: inc/helpers/namespace.php:372 msgid "Institution is required." msgstr "Kurum gerekli." #: inc/helpers/namespace.php:376 msgid "Message is required." msgstr "Mesaj gereklidir." #. translators: %s name of contact for submitter #: inc/helpers/namespace.php:383 msgid "Contact Form Submission from %s" msgstr "İletişim Formu Gönderimi %s" #: inc/helpers/namespace.php:394 msgid "Your message was sent!" msgstr "Mesajınız gönderildi!" #: inc/helpers/namespace.php:397 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Mesajınız gönderilemedi." #: inc/intervention.php:12 msgid "Hello," msgstr "Merhaba," #: page-catalog.php:60 msgid "No Books Found" msgstr "Kitap Bulunamadı" #: page-catalog.php:63 msgid "No books have been added to the catalog yet." msgstr "" #: partials/book.php:57 msgid "About this book" msgstr "Bu kitap hakkında" #: partials/contact-form.php:30 msgid "Keep this field blank (required)" msgstr "Bu alanı boş bırakın (gerekli)" #: partials/contact-form.php:46 msgid "Your name (required)" msgstr "Adınız (gerekli)" #: partials/contact-form.php:62 msgid "Your email address (required)" msgstr "E-posta adresiniz (gerekli)" #: partials/contact-form.php:78 msgid "Your institution (required)" msgstr "Kurumunuz (gerekli)" #: partials/contact-form.php:94 msgid "Your message (required)" msgstr "Mesajınız (gerekli)" #: partials/contact-form.php:98 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: partials/content-front-page.php:76 msgid "View Complete Catalog" msgstr "Tüm Kataloğu Görüntüle" #: partials/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: partials/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "İlk paylaşımını yapmak için hazır mısın? Buradan " "başlayın." #: partials/content-none.php:41 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Maalesef arama terimlerinizle hiçbir şey eşleşmedi. Lütfen farklı anahtar " "kelimelerle tekrar deneyin." #: partials/content-none.php:48 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Görünüşe göre istediğiniz şeyi bulamıyoruz. Belki aramak yardımcı olabilir." #: partials/content-page-catalog.php:17 msgid "Filter by Subject" msgstr "Konuya Göre Filtrele" #: partials/content-page-catalog.php:19 msgid "All Subjects" msgstr "Bütün konular" #: partials/content-page-catalog.php:39 msgid "Filter by Institution" msgstr "" #: partials/content-page-catalog.php:41 msgid "All Institutions" msgstr "" #: partials/content-page-catalog.php:54 msgid "Filter by License" msgstr "Lisansa Göre Filtrele" #: partials/content-page-catalog.php:56 msgid "All Licenses" msgstr "Tüm Lisanslar" #: partials/content-page-catalog.php:69 msgid "Sort by" msgstr "Sıralama; " #: partials/content-page-catalog.php:73 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: partials/content-page-catalog.php:74 msgid "Latest" msgstr "En son" #: partials/content-page-catalog.php:82 msgid "Clear Filters" msgstr "Filtreleri temizle" #: partials/content-page-catalog.php:83 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar: " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content-page.php:37 msgid "Edit %s" msgstr "Düzenle%s" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content.php:37 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Okumaya devam et \"%s\"" #: partials/paged-navigation.php:12 msgid "Navigation" msgstr "" #: partials/paged-navigation.php:14 msgid "Book Catalog Navigation" msgstr "" #. translators: %s: search query. #: search.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Araştırma Sonuçları: %s" #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search Catalog" msgstr "Arama Kataloğu" #: searchform.php:14 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Arama"