# Copyright (C) 2019 Pressbooks (Book Oven Inc.) # This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. # Translators: # Antonio Devís , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aldine 1.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-11T15:39:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" "Last-Translator: Antonio Devís , 2018\n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: pressbooks-aldine\n" "X-Generator: WP-CLI 2.2.0\n" #. Theme Name of the theme msgid "Aldine" msgstr "" #. Theme URI of the theme msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" msgstr "" #. Description of the theme msgid "" "Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " "named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " "regarded by many as the world’s first publisher." msgstr "" #. Author of the theme msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" msgstr "" #. Author URI of the theme msgid "https://pressbooks.org" msgstr "" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Úgy tűnik, semmit nem találtunk ezen a helyen." #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "A hozzászólások le vannak zárva." #. translators: %s network name #: footer.php:60 footer.php:65 msgid "%s on Facebook" msgstr "" #. translators: %s network name #: footer.php:70 footer.php:75 msgid "%s on Twitter" msgstr "" #. translators: %s Pressbooks #: footer.php:94 msgid "Powered by %s" msgstr "" #: footer.php:96 msgid "Guides and Tutorials" msgstr "" #: footer.php:98 inc/helpers/namespace.php:179 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #: footer.php:103 footer.php:105 msgid "Pressbooks on YouTube" msgstr "" #: footer.php:107 footer.php:111 msgid "Pressbooks on Twitter" msgstr "Pressbooks a Twitteren" #: functions.php:19 msgid "Dependencies Missing" msgstr "" #: functions.php:20 msgid "You must run composer install from the Aldine directory." msgstr "" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "Ugrás a tartalomra" #. translators: %s name of network #: header.php:69 msgid "Logo for %s" msgstr "" #: header.php:80 msgid "Toggle Menu" msgstr "" #: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120 msgid "Primary Menu" msgstr "Főmenü" #: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141 msgid "Footer Menu" msgstr "Lábléc Menü" #: inc/actions/namespace.php:114 msgid "Network Footer Block 1" msgstr "" #: inc/actions/namespace.php:126 msgid "Network Footer Block 2" msgstr "" #: inc/actions/namespace.php:152 partials/content-accessibility-toolbar.php:4 msgid "Increase Font Size" msgstr "Betűméret Növelése" #: inc/actions/namespace.php:153 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Betűméret Csökkentése" #: inc/actions/namespace.php:237 msgid "" "This page displays your network catalog, so there is no content to edit." msgstr "" "Ez az oldal megjeleníti a hálózati katalógust, így nincs szerkeszteni való " "tartalom." #: inc/actions/namespace.php:291 msgid "Page Section" msgstr "Oldal-szekció" #: inc/actions/namespace.php:292 partials/content-page-catalog.php:57 msgid "Title" msgstr "Cím" #: inc/actions/namespace.php:293 msgid "Standard" msgstr "Sztenderd" #: inc/actions/namespace.php:294 msgid "Accent" msgstr "" #: inc/actions/namespace.php:295 msgid "Bordered" msgstr "Határolt" #: inc/actions/namespace.php:296 msgid "Borderless" msgstr "Nincs határ" #: inc/actions/namespace.php:299 msgid "Call to Action" msgstr "" #: inc/actions/namespace.php:300 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: inc/actions/namespace.php:301 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/activation/namespace.php:25 msgid "About Pressbooks" msgstr "A Pressbookról" #: inc/activation/namespace.php:26 msgid "" "Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " "in all the formats you need to publish." msgstr "" "A Pressbooks egyszerűen használható könyvíró szoftver, amelynek segítségével" " könyveket készíthet, bármely formátumban." #: inc/activation/namespace.php:27 msgid "Learn More" msgstr "Tudjon meg többet" #: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146 #: inc/activation/namespace.php:152 msgid "About" msgstr "Rólunk" #: inc/activation/namespace.php:39 msgid "" "Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to " "publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction " "books, white papers, and more in multiple formats including:" msgstr "" "A Pressbooks egy egyszerű könyvkészítő szoftver. A Pressbooks segítségével " "többféle formátumban kiadhat tankönyveket, tudományos monográfiákat, " "tananyagokat, fiktív és valós könyveket, tanulmányokat, stb." #: inc/activation/namespace.php:40 msgid "MOBI (for Kindle ebooks)" msgstr "MOBI (Kindle e-könyvekhez)" #: inc/activation/namespace.php:41 msgid "EPUB (for all other ebookstores)" msgstr "EPUB (minden más e-könyvtár esetében)" #: inc/activation/namespace.php:42 msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)" msgstr "" "tervezett PDF (nyomtatásra igény szerint és digitális terjesztés esetén)" #. translators: %s link to about page #: inc/activation/namespace.php:46 msgid "For more information about Pressbooks, %s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:47 msgid "see here" msgstr "lásd itt" #: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176 #: inc/activation/namespace.php:182 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide #: inc/activation/namespace.php:60 msgid "" "The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, " "you can review our %2$s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:61 msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks" msgstr "Hogyan készítsünk könyvet a Pressbookson 4 lépésben" #: inc/activation/namespace.php:62 msgid "Guide to Using Pressbooks" msgstr "Útmutató a Pressbooks használatához" #: inc/activation/namespace.php:64 msgid "" "If you require further assistance, please contact your network manager." msgstr "Ha további segítségre van szüksége, forduljon a hálózatkezelőjéhez." #. Template Name of the theme #: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125 #: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161 #: inc/activation/namespace.php:167 msgid "Catalog" msgstr "Katalógus" #: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:173 msgid "Home" msgstr "Főoldal" #: inc/admin/namespace.php:30 msgid "Catalog updated." msgstr "Katalógus frissítve." #: inc/admin/namespace.php:31 msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." msgstr "" "Sajnáljuk, de a katalógusát nem tudtuk frissíteni. Kérjük, próbálja újra." #: inc/admin/namespace.php:32 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Értesítés bezárása" #: inc/admin/namespace.php:61 msgid "In Catalog" msgstr "Katalógusban" #: inc/customizer/namespace.php:68 msgid "Primary Color" msgstr "Főszín" #: inc/customizer/namespace.php:69 msgid "Primary color, used for links and other primary elements." msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:74 msgid "Primary Color (Hover)" msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:75 msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:80 msgid "Accent Color" msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:81 msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:86 msgid "Accent Color (Hover)" msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:87 msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:92 msgid "Primary Foreground Color" msgstr "Előtér Főszíne" #: inc/customizer/namespace.php:93 msgid "Used for text on a primary background." msgstr "Fő háttéren használt szöveghez." #: inc/customizer/namespace.php:98 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:99 msgid "Used for text on an accent color background." msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:123 msgid "Social Media" msgstr "Közösségi Média" #: inc/customizer/namespace.php:135 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/customizer/namespace.php:148 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/customizer/namespace.php:157 msgid "Front Page Catalog" msgstr "Címoldal Katalógus" #: inc/customizer/namespace.php:168 msgid "Show Front Page Catalog" msgstr "Mutassa a Címoldal Katalógust" #: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19 msgid "Our Latest Titles" msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:183 msgid "Front Page Catalog Title" msgstr "Címoldal Katalógusának Címe" #: inc/customizer/namespace.php:192 msgid "Contact Form" msgstr "Kapcsolatfelvéteteli Űrlap" #: inc/customizer/namespace.php:203 msgid "Show Contact Form" msgstr "Mutassa a Kapcsolatfelvételi Űrlapot" #: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12 msgid "Contact Us" msgstr "Lépjen kapcsolatba velünk" #: inc/customizer/namespace.php:218 msgid "Contact Form Title" msgstr "Kapcsolatfelvételi Űrlap Címe" #: inc/customizer/namespace.php:232 msgid "Contact Email" msgstr "Email Cím" #: inc/customizer/namespace.php:244 msgid "Contact Link" msgstr "" #: inc/filters/namespace.php:63 msgid "Continued" msgstr "Folytatás" #: inc/helpers/namespace.php:186 msgid "Sign In" msgstr "Bejelentkezés" #: inc/helpers/namespace.php:192 msgid "Sign Up" msgstr "Regisztráció" #: inc/helpers/namespace.php:200 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: inc/helpers/namespace.php:208 msgid "My Books" msgstr "Könyveim" #: inc/helpers/namespace.php:214 msgid "Create a New Book" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:220 msgid "Sign Out" msgstr "Kilépés" #: inc/helpers/namespace.php:282 msgid "Name is required." msgstr "Név szükséges." #: inc/helpers/namespace.php:286 msgid "Email is required." msgstr "Email szükséges" #: inc/helpers/namespace.php:290 msgid "Email is invalid." msgstr "Érvénytelen email cím" #: inc/helpers/namespace.php:294 msgid "Institution is required." msgstr "Intézmény szükséges." #: inc/helpers/namespace.php:298 msgid "Message is required." msgstr "Üzenet szükséges." #. translators: %s name of contact for submitter #: inc/helpers/namespace.php:305 msgid "Contact Form Submission from %s" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:316 msgid "Your message was sent!" msgstr "Üzenetét elküldtük!" #: inc/helpers/namespace.php:319 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Üzenetét nem lehetett elküldeni." #: inc/intervention.php:12 msgid "Hello," msgstr "Szia," #: page-catalog.php:55 msgid "No Books Found" msgstr "Nem találhatók könyvek" #: page-catalog.php:58 msgid "No books have been added to the catalog." msgstr "Még nincsenek könyvek hozzáadva a katalógushoz." #: partials/book.php:39 msgid "About this book" msgstr "Erről a könyvről" #: partials/contact-form.php:29 msgid "Keep this field blank (required)" msgstr "" #: partials/contact-form.php:45 msgid "Your name (required)" msgstr "Neve (szükséges)" #: partials/contact-form.php:61 msgid "Your email address (required)" msgstr "Email címe (szükséges)" #: partials/contact-form.php:77 msgid "Your institution (required)" msgstr "Intézménye (szükséges)" #: partials/contact-form.php:93 msgid "Your message (required)" msgstr "Üzenete (szükséges)" #: partials/contact-form.php:97 msgid "Send" msgstr "Küldés" #: partials/content-front-page.php:76 msgid "View Complete Catalog" msgstr "Lásd a Teljes Katalógust" #: partials/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nincs Találat" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: partials/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" #: partials/content-none.php:41 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Sajnáljuk, de semmi nem egyezik a keresési kifejezésekkel. Kérjük, " "próbálkozzon újra néhány különböző kulcsszóval." #: partials/content-none.php:48 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" #: partials/content-page-catalog.php:17 msgid "Filter by Subject" msgstr "Szűrés Tárgy szerint" #: partials/content-page-catalog.php:19 msgid "All Subjects" msgstr "Összes Tárgy" #: partials/content-page-catalog.php:39 msgid "Filter by License" msgstr "Szűrés Licence szerint" #: partials/content-page-catalog.php:41 msgid "All Licenses" msgstr "Összes Licence" #: partials/content-page-catalog.php:54 msgid "Sort by" msgstr "Rendezve" #: partials/content-page-catalog.php:58 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: partials/content-page-catalog.php:59 msgid "Latest" msgstr "Legújabb" #: partials/content-page-catalog.php:67 msgid "Clear Filters" msgstr "Szűrők törlése" #: partials/content-page-catalog.php:68 msgid "Submit" msgstr "Beküldés" #: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Oldalak:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content-page.php:37 msgid "Edit %s" msgstr "" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content.php:37 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "" #: partials/paged-navigation.php:2 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #. translators: %s: search query. #: search.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "" #: searchform.php:3 msgctxt "label" msgid "Search Catalog" msgstr "Katalógus Keresése" #: searchform.php:6 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Keresés"