# Copyright (C) 2019 Pressbooks (Book Oven Inc.) # This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. # Translators: # Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) , 2018 # Antonio Devís , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aldine 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-27T17:29:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" "Last-Translator: Antonio Devís , 2018\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: pressbooks-aldine\n" "X-Generator: WP-CLI 2.1.0\n" #. Theme Name of the theme msgid "Aldine" msgstr "" #. Theme URI of the theme msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" msgstr "" #. Description of the theme msgid "" "Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " "named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " "regarded by many as the world’s first publisher." msgstr "" #. Author of the theme msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" msgstr "" #. Author URI of the theme msgid "https://pressbooks.org" msgstr "" #: functions.php:19 msgid "Dependencies Missing" msgstr "Dipendenze mancanti" #: functions.php:20 msgid "You must run composer install from the Aldine directory." msgstr "" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Non trovo questa pagina." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Sembra che non ci sia nulla in questo sito." #: inc/filters/namespace.php:63 msgid "Continued" msgstr "Continuato" #: inc/customizer/namespace.php:69 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" #: inc/customizer/namespace.php:70 msgid "Primary color, used for links and other primary elements." msgstr "Colore primario, usato per link e altri elementi primari." #: inc/customizer/namespace.php:75 msgid "Primary Color (Hover)" msgstr "Colore Primario (Posiziona il cursore)" #: inc/customizer/namespace.php:76 msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." msgstr "" "Variante del colore primario, usata quando si posiziona il cursore su stati " "di elementi primari." #: inc/customizer/namespace.php:81 msgid "Accent Color" msgstr "Colore usato per evidenziare" #: inc/customizer/namespace.php:82 msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." msgstr "Colore per evidenziare, usato in abbellimenti o elementi secondari." #: inc/customizer/namespace.php:87 msgid "Accent Color (Hover)" msgstr "Colore usato per evidenziare (Posiziona il cursore)" #: inc/customizer/namespace.php:88 msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." msgstr "" "Variante del colore per evidenziare, usata per quando si posiziona il " "cursore su stati di elementi secondari." #: inc/customizer/namespace.php:93 msgid "Primary Foreground Color" msgstr "Colore Primario in Primo Piano" #: inc/customizer/namespace.php:94 msgid "Used for text on a primary background." msgstr "Usato per un testo su uno sfondo primario." #: inc/customizer/namespace.php:99 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "Colore per evidenziare e mettere in Primo Piano." #: inc/customizer/namespace.php:100 msgid "Used for text on an accent color background." msgstr "Usato per un testo su uno sfondo di colore evidenziato." #: inc/customizer/namespace.php:124 msgid "Social Media" msgstr "Social Media" #: inc/customizer/namespace.php:136 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/customizer/namespace.php:149 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/customizer/namespace.php:158 msgid "Front Page Catalog" msgstr "Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:169 msgid "Show Front Page Catalog" msgstr "Mostra il Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:179 partials/content-front-page.php:19 msgid "Our Latest Titles" msgstr "I Nostri Ultimi Titoli" #: inc/customizer/namespace.php:184 msgid "Front Page Catalog Title" msgstr "Titolo del Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:193 msgid "Contact Form" msgstr "Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:204 msgid "Show Contact Form" msgstr "Mostra il Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:214 partials/contact-form.php:12 msgid "Contact Us" msgstr "Come contattarci" #: inc/customizer/namespace.php:219 msgid "Contact Form Title" msgstr "Titolo del Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:233 msgid "Contact Email" msgstr "Indirizzo Email" #: inc/activation/namespace.php:25 msgid "About Pressbooks" msgstr "Informazioni su Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:26 msgid "" "Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " "in all the formats you need to publish." msgstr "" "Pressbooks è un software per scrivere libri facile da usare, che permette di" " creare un libro in qualsiasi formato di cui hai bisogno." #: inc/activation/namespace.php:27 footer.php:82 msgid "Learn More" msgstr "Per saperne di più" #: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146 #: inc/activation/namespace.php:152 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: inc/activation/namespace.php:39 msgid "" "Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to " "publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction " "books, white papers, and more in multiple formats including:" msgstr "" "Pressbooks è un semplice software per la produzione di libri. Puoi usare " "Pressbooks per pubblicare libri di testo, monografie accademiche, syllabi, " "romanzi, saggi, white paper e altro ancora in molti formati, inclusi:" #: inc/activation/namespace.php:40 msgid "MOBI (for Kindle ebooks)" msgstr "MOBI (per ebook Kindle)" #: inc/activation/namespace.php:41 msgid "EPUB (for all other ebookstores)" msgstr "EPUB (per tutti gli altri ebookstore)" #: inc/activation/namespace.php:42 msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)" msgstr "designed PDF (per pubblicazione su richiesta e diffusione digitale)" #. translators: %s link to about page #: inc/activation/namespace.php:46 msgid "For more information about Pressbooks, %s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:47 msgid "see here" msgstr "Vedi qui" #: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176 #: inc/activation/namespace.php:182 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide #: inc/activation/namespace.php:60 msgid "" "The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, " "you can review our %2$s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:61 msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks" msgstr "Guida su come Creare un Libro su Pressbooks in 4 Passi" #: inc/activation/namespace.php:62 msgid "Guide to Using Pressbooks" msgstr "Guida all'utilizzo di Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:64 msgid "" "If you require further assistance, please contact your network manager." msgstr "" "Per richiedere ulteriore aiuto contattare il nostro manager di rete, per " "favore." #. Template Name of the theme #: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125 #: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161 #: inc/activation/namespace.php:167 msgid "Catalog" msgstr "Catalogo" #: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:173 msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/activation/namespace.php:120 inc/actions/namespace.php:47 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: inc/activation/namespace.php:141 inc/actions/namespace.php:48 msgid "Footer Menu" msgstr "Menù a pié di pagina" #: inc/admin/namespace.php:30 msgid "Catalog updated." msgstr "Catalogo aggiornato." #: inc/admin/namespace.php:31 msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." msgstr "" "Ci dispiace, ma il tuo catalogo non è stato aggiornato. Riprova, per favore." #: inc/admin/namespace.php:32 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ignora questa notizia." #: inc/admin/namespace.php:61 msgid "In Catalog" msgstr "In catalogo" #: inc/actions/namespace.php:114 msgid "Network Footer Block 1" msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 1" #: inc/actions/namespace.php:126 msgid "Network Footer Block 2" msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 2" #: inc/actions/namespace.php:152 partials/content-accessibility-toolbar.php:4 msgid "Increase Font Size" msgstr "Aumenta dimensione carattere" #: inc/actions/namespace.php:153 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Riduci dimensione carattere" #: inc/actions/namespace.php:237 msgid "" "This page displays your network catalog, so there is no content to edit." msgstr "" "Questa pagina mostra il tuo catalogo di rete, non c'è nessun contenuto da " "modificare." #: inc/actions/namespace.php:291 msgid "Page Section" msgstr "Sezione di pagina" #: inc/actions/namespace.php:292 partials/content-page-catalog.php:57 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: inc/actions/namespace.php:293 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: inc/actions/namespace.php:294 msgid "Accent" msgstr "Evidenzia" #: inc/actions/namespace.php:295 msgid "Bordered" msgstr "Con bordo" #: inc/actions/namespace.php:296 msgid "Borderless" msgstr "Senza bordo" #: inc/actions/namespace.php:299 msgid "Call to Action" msgstr "Elabora" #: inc/actions/namespace.php:300 msgid "Text" msgstr "Testo" #: inc/actions/namespace.php:301 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/helpers/namespace.php:179 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: inc/helpers/namespace.php:186 msgid "Sign In" msgstr "Accedi" #: inc/helpers/namespace.php:192 msgid "Sign Up" msgstr "Iscriviti" #: inc/helpers/namespace.php:200 msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #: inc/helpers/namespace.php:208 msgid "My Books" msgstr "I Miei Libri" #: inc/helpers/namespace.php:214 msgid "Create a New Book" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:220 msgid "Sign Out" msgstr "Disconnetti" #: inc/helpers/namespace.php:282 msgid "Name is required." msgstr "È richiesto un Nome." #: inc/helpers/namespace.php:286 msgid "Email is required." msgstr "È richiesta un'Email." #: inc/helpers/namespace.php:290 msgid "Email is invalid." msgstr "L'Email non è valida." #: inc/helpers/namespace.php:294 msgid "Institution is required." msgstr "È richiesta un'organizzazione." #: inc/helpers/namespace.php:298 msgid "Message is required." msgstr "È richiesto un messaggio." #. translators: %s name of contact for submitter #: inc/helpers/namespace.php:305 msgid "Contact Form Submission from %s" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:316 msgid "Your message was sent!" msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato!" #: inc/helpers/namespace.php:319 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Il tuo messaggio non può essere inviato." #: inc/intervention.php:12 msgid "Hello," msgstr "Ciao," #: page-catalog.php:55 msgid "No Books Found" msgstr "Nessun libro trovato." #: page-catalog.php:58 msgid "No books have been added to the catalog." msgstr "Nessun libro è stato aggiunto al catalogo." #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Commenti negati" #. translators: %s: search query. #: search.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "Salta questo contenuto" #. translators: %s name of network #: header.php:69 msgid "Logo for %s" msgstr "" #: header.php:80 msgid "Toggle Menu" msgstr "Menù Toggle" #. translators: %s network name #: footer.php:43 footer.php:48 msgid "%s on Facebook" msgstr "" #. translators: %s network name #: footer.php:53 footer.php:58 msgid "%s on Twitter" msgstr "" #. translators: %s Pressbooks #: footer.php:77 msgid "Powered by %s" msgstr "" #: footer.php:79 msgid "Open Source" msgstr "Open Source" #: footer.php:80 msgid "Open Textbooks" msgstr "Apri Textbooks" #: footer.php:81 msgid "Open Book Publishing" msgstr "Apri Book Publishing" #: footer.php:86 footer.php:90 msgid "Pressbooks on Facebook" msgstr "Pressbooks su Facebook" #: footer.php:92 footer.php:96 msgid "Pressbooks on Twitter" msgstr "Pressbooks su Twitter" #: partials/book.php:39 msgid "About this book" msgstr "Riguardo questo libro" #: partials/paged-navigation.php:2 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: partials/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun Risultato" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: partials/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" #: partials/content-none.php:41 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Ci dispiace, ma nulla corrisponde ai tuoi criteri di ricerca. Riprova con " "altre parole chiave, per favore." #: partials/content-none.php:48 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" #: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content-page.php:37 msgid "Edit %s" msgstr "" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content.php:37 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "" #: partials/content-page-catalog.php:17 msgid "Filter by Subject" msgstr "Filtra per Argomento" #: partials/content-page-catalog.php:19 msgid "All Subjects" msgstr "Tutti gli Argomenti" #: partials/content-page-catalog.php:39 msgid "Filter by License" msgstr "Filtra per Licensa" #: partials/content-page-catalog.php:41 msgid "All Licenses" msgstr "Tutte le License" #: partials/content-page-catalog.php:54 msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" #: partials/content-page-catalog.php:58 msgid "Subject" msgstr "Argomento" #: partials/content-page-catalog.php:59 msgid "Latest" msgstr "Più recenti" #: partials/content-page-catalog.php:67 msgid "Clear Filters" msgstr "Rimuovi il Filtro" #: partials/content-page-catalog.php:68 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: partials/content-front-page.php:76 msgid "View Complete Catalog" msgstr "Vedi Catalogo Completo" #: partials/contact-form.php:29 msgid "Keep this field blank (required)" msgstr "" #: partials/contact-form.php:45 msgid "Your name (required)" msgstr "Il tuo nome (richiesto)" #: partials/contact-form.php:61 msgid "Your email address (required)" msgstr "Il tuo indirizzo email (richiesto)" #: partials/contact-form.php:77 msgid "Your institution (required)" msgstr "La tua organizzazione (richiesta)" #: partials/contact-form.php:93 msgid "Your message (required)" msgstr "Il tuo messaggio (richiesto)" #: partials/contact-form.php:97 msgid "Send" msgstr "Invia" #: searchform.php:3 msgctxt "label" msgid "Search Catalog" msgstr "Cerca Catalogo" #: searchform.php:6 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cerca"