# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.) # This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. # Translators: # Giuseppe Pignataro , 2018 # Antonio D., 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aldine 1.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-20T21:08:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" "Last-Translator: Antonio D., 2018\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: pressbooks-aldine\n" "X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n" #. Theme Name of the theme msgid "Aldine" msgstr "" #. Theme URI of the theme msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" msgstr "" #. Description of the theme msgid "" "Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " "named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " "regarded by many as the world’s first publisher." msgstr "" #. Author of the theme msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" msgstr "" #. Author URI of the theme msgid "https://pressbooks.org" msgstr "" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Non trovo questa pagina." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Sembra che non ci sia nulla in questo sito." #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Commenti negati" #. translators: %s network name #: footer.php:60 footer.php:65 msgid "%s on Facebook" msgstr "" #. translators: %s network name #: footer.php:70 footer.php:75 msgid "%s on Twitter" msgstr "" #. translators: %s network name #: footer.php:80 footer.php:85 msgid "%s on Instagram" msgstr "" #. translators: %s Pressbooks #: footer.php:104 msgid "Powered by %s" msgstr "" #: footer.php:106 msgid "Guides and Tutorials" msgstr "" #: footer.php:108 inc/helpers/namespace.php:180 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: footer.php:113 footer.php:115 msgid "Pressbooks on YouTube" msgstr "" #: footer.php:117 footer.php:121 msgid "Pressbooks on Twitter" msgstr "Pressbooks su Twitter" #: functions.php:19 msgid "Dependencies Missing" msgstr "Dipendenze mancanti" #: functions.php:20 msgid "You must run composer install from the Aldine directory." msgstr "" #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Salta questo contenuto" #. translators: %s name of network #: header.php:70 msgid "Logo for %s" msgstr "" #: header.php:81 msgid "Toggle Menu" msgstr "Menù Toggle" #: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141 msgid "Footer Menu" msgstr "Menù a pié di pagina" #: inc/actions/namespace.php:114 msgid "Network Footer Block 1" msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 1" #: inc/actions/namespace.php:126 msgid "Network Footer Block 2" msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 2" #: inc/actions/namespace.php:229 msgid "" "This page displays your network catalog, so there is no content to edit." msgstr "" "Questa pagina mostra il tuo catalogo di rete, non c'è nessun contenuto da " "modificare." #: inc/actions/namespace.php:283 msgid "Page Section" msgstr "Sezione di pagina" #: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: inc/actions/namespace.php:285 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: inc/actions/namespace.php:286 msgid "Accent" msgstr "Evidenzia" #: inc/actions/namespace.php:287 msgid "Bordered" msgstr "Con bordo" #: inc/actions/namespace.php:288 msgid "Borderless" msgstr "Senza bordo" #: inc/actions/namespace.php:291 msgid "Call to Action" msgstr "Elabora" #: inc/actions/namespace.php:292 msgid "Text" msgstr "Testo" #: inc/actions/namespace.php:293 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/activation/namespace.php:25 msgid "About Pressbooks" msgstr "Informazioni su Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:26 msgid "" "Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " "in all the formats you need to publish." msgstr "" "Pressbooks è un software per scrivere libri facile da usare, che permette di" " creare un libro in qualsiasi formato di cui hai bisogno." #: inc/activation/namespace.php:27 msgid "Learn More" msgstr "Per saperne di più" #: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146 #: inc/activation/namespace.php:152 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: inc/activation/namespace.php:39 msgid "" "Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to " "publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction " "books, white papers, and more in multiple formats including:" msgstr "" "Pressbooks è un semplice software per la produzione di libri. Puoi usare " "Pressbooks per pubblicare libri di testo, monografie accademiche, syllabi, " "romanzi, saggi, white paper e altro ancora in molti formati, inclusi:" #: inc/activation/namespace.php:40 msgid "MOBI (for Kindle ebooks)" msgstr "MOBI (per ebook Kindle)" #: inc/activation/namespace.php:41 msgid "EPUB (for all other ebookstores)" msgstr "EPUB (per tutti gli altri ebookstore)" #: inc/activation/namespace.php:42 msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)" msgstr "designed PDF (per pubblicazione su richiesta e diffusione digitale)" #. translators: %s link to about page #: inc/activation/namespace.php:46 msgid "For more information about Pressbooks, %s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:47 msgid "see here" msgstr "Vedi qui" #: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176 #: inc/activation/namespace.php:182 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide #: inc/activation/namespace.php:60 msgid "" "The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, " "you can review our %2$s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:61 msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks" msgstr "Guida su come Creare un Libro su Pressbooks in 4 Passi" #: inc/activation/namespace.php:62 msgid "Guide to Using Pressbooks" msgstr "Guida all'utilizzo di Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:64 msgid "" "If you require further assistance, please contact your network manager." msgstr "" "Per richiedere ulteriore aiuto contattare il nostro manager di rete, per " "favore." #. Template Name of the theme #: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125 #: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161 #: inc/activation/namespace.php:167 msgid "Catalog" msgstr "Catalogo" #: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174 msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/admin/namespace.php:33 msgid "Catalog updated." msgstr "Catalogo aggiornato." #: inc/admin/namespace.php:34 msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." msgstr "" "Ci dispiace, ma il tuo catalogo non è stato aggiornato. Riprova, per favore." #: inc/admin/namespace.php:35 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ignora questa notizia." #: inc/admin/namespace.php:75 msgid "In Catalog" msgstr "In catalogo" #: inc/customizer/namespace.php:68 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" #: inc/customizer/namespace.php:69 msgid "Primary color, used for links and other primary elements." msgstr "Colore primario, usato per link e altri elementi primari." #: inc/customizer/namespace.php:74 msgid "Primary Color (Hover)" msgstr "Colore Primario (Posiziona il cursore)" #: inc/customizer/namespace.php:75 msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." msgstr "" "Variante del colore primario, usata quando si posiziona il cursore su stati " "di elementi primari." #: inc/customizer/namespace.php:80 msgid "Accent Color" msgstr "Colore usato per evidenziare" #: inc/customizer/namespace.php:81 msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." msgstr "Colore per evidenziare, usato in abbellimenti o elementi secondari." #: inc/customizer/namespace.php:86 msgid "Accent Color (Hover)" msgstr "Colore usato per evidenziare (Posiziona il cursore)" #: inc/customizer/namespace.php:87 msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." msgstr "" "Variante del colore per evidenziare, usata per quando si posiziona il " "cursore su stati di elementi secondari." #: inc/customizer/namespace.php:92 msgid "Primary Foreground Color" msgstr "Colore Primario in Primo Piano" #: inc/customizer/namespace.php:93 msgid "Used for text on a primary background." msgstr "Usato per un testo su uno sfondo primario." #: inc/customizer/namespace.php:98 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "Colore per evidenziare e mettere in Primo Piano." #: inc/customizer/namespace.php:99 msgid "Used for text on an accent color background." msgstr "Usato per un testo su uno sfondo di colore evidenziato." #: inc/customizer/namespace.php:123 msgid "Social Media" msgstr "Social Media" #: inc/customizer/namespace.php:135 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/customizer/namespace.php:148 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/customizer/namespace.php:161 msgid "Instagram" msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:170 msgid "Front Page Catalog" msgstr "Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:181 msgid "Show Front Page Catalog" msgstr "Mostra il Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:191 partials/content-front-page.php:19 msgid "Our Latest Titles" msgstr "I Nostri Ultimi Titoli" #: inc/customizer/namespace.php:196 msgid "Front Page Catalog Title" msgstr "Titolo del Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:205 msgid "Contact Form" msgstr "Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:216 msgid "Show Contact Form" msgstr "Mostra il Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:226 partials/contact-form.php:12 msgid "Contact Us" msgstr "Come contattarci" #: inc/customizer/namespace.php:231 msgid "Contact Form Title" msgstr "Titolo del Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:245 msgid "Contact Email" msgstr "Indirizzo Email" #: inc/customizer/namespace.php:257 msgid "Contact Link" msgstr "" #: inc/filters/namespace.php:63 msgid "Continued" msgstr "Continuato" #: inc/helpers/namespace.php:187 msgid "Sign In" msgstr "Accedi" #: inc/helpers/namespace.php:193 msgid "Sign Up" msgstr "Iscriviti" #: inc/helpers/namespace.php:201 msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #: inc/helpers/namespace.php:209 msgid "My Books" msgstr "I Miei Libri" #: inc/helpers/namespace.php:215 msgid "Create a New Book" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:221 msgid "Sign Out" msgstr "Disconnetti" #: inc/helpers/namespace.php:283 msgid "Name is required." msgstr "È richiesto un Nome." #: inc/helpers/namespace.php:287 msgid "Email is required." msgstr "È richiesta un'Email." #: inc/helpers/namespace.php:291 msgid "Email is invalid." msgstr "L'Email non è valida." #: inc/helpers/namespace.php:295 msgid "Institution is required." msgstr "È richiesta un'organizzazione." #: inc/helpers/namespace.php:299 msgid "Message is required." msgstr "È richiesto un messaggio." #. translators: %s name of contact for submitter #: inc/helpers/namespace.php:306 msgid "Contact Form Submission from %s" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:317 msgid "Your message was sent!" msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato!" #: inc/helpers/namespace.php:320 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Il tuo messaggio non può essere inviato." #: inc/intervention.php:12 msgid "Hello," msgstr "Ciao," #: page-catalog.php:55 msgid "No Books Found" msgstr "Nessun libro trovato." #: page-catalog.php:58 msgid "No books have been added to the catalog." msgstr "Nessun libro è stato aggiunto al catalogo." #: partials/book.php:39 msgid "About this book" msgstr "Riguardo questo libro" #: partials/contact-form.php:29 msgid "Keep this field blank (required)" msgstr "" #: partials/contact-form.php:45 msgid "Your name (required)" msgstr "Il tuo nome (richiesto)" #: partials/contact-form.php:61 msgid "Your email address (required)" msgstr "Il tuo indirizzo email (richiesto)" #: partials/contact-form.php:77 msgid "Your institution (required)" msgstr "La tua organizzazione (richiesta)" #: partials/contact-form.php:93 msgid "Your message (required)" msgstr "Il tuo messaggio (richiesto)" #: partials/contact-form.php:97 msgid "Send" msgstr "Invia" #: partials/content-front-page.php:76 msgid "View Complete Catalog" msgstr "Vedi Catalogo Completo" #: partials/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun Risultato" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: partials/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" #: partials/content-none.php:41 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Ci dispiace, ma nulla corrisponde ai tuoi criteri di ricerca. Riprova con " "altre parole chiave, per favore." #: partials/content-none.php:48 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" #: partials/content-page-catalog.php:17 msgid "Filter by Subject" msgstr "Filtra per Argomento" #: partials/content-page-catalog.php:19 msgid "All Subjects" msgstr "Tutti gli Argomenti" #: partials/content-page-catalog.php:39 msgid "Filter by License" msgstr "Filtra per Licensa" #: partials/content-page-catalog.php:41 msgid "All Licenses" msgstr "Tutte le License" #: partials/content-page-catalog.php:54 msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" #: partials/content-page-catalog.php:58 msgid "Subject" msgstr "Argomento" #: partials/content-page-catalog.php:59 msgid "Latest" msgstr "Più recenti" #: partials/content-page-catalog.php:67 msgid "Clear Filters" msgstr "Rimuovi il Filtro" #: partials/content-page-catalog.php:68 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content-page.php:37 msgid "Edit %s" msgstr "" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content.php:37 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "" #: partials/paged-navigation.php:2 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #. translators: %s: search query. #: search.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "" #: searchform.php:3 msgctxt "label" msgid "Search Catalog" msgstr "Cerca Catalogo" #: searchform.php:6 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cerca"