# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.) # This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. # Translators: # Antonio Devís , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aldine 1.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-02T19:09:06+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" "Last-Translator: Antonio Devís , 2018\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Domain: pressbooks-aldine\n" "X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n" #. Theme Name of the theme msgid "Aldine" msgstr "" #. Theme URI of the theme msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" msgstr "" #. Description of the theme msgid "" "Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " "named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " "regarded by many as the world’s first publisher." msgstr "" #. Author of the theme msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" msgstr "" #. Author URI of the theme msgid "https://pressbooks.org" msgstr "" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nav iespējams atrast šo lapaspusi." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Izskatās, ka te nekas nav." #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentāri ir aizvērti." #. translators: %s network name #: footer.php:59 footer.php:64 msgid "%s on Facebook" msgstr "" #. translators: %s network name #: footer.php:69 footer.php:74 msgid "%s on Twitter" msgstr "" #. translators: %s Pressbooks #: footer.php:93 msgid "Powered by %s" msgstr "" #: footer.php:95 msgid "Guides and Tutorials" msgstr "" #: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:180 msgid "Contact" msgstr "Saziņa" #: footer.php:102 footer.php:104 msgid "Pressbooks on YouTube" msgstr "" #: footer.php:106 footer.php:110 msgid "Pressbooks on Twitter" msgstr "Pressbooks profils Twitter'ā" #: functions.php:19 msgid "Dependencies Missing" msgstr "Atkarīgo daļu nepieciešamība" #: functions.php:20 msgid "You must run composer install from the Aldine directory." msgstr "" #: header.php:44 msgid "Skip to content" msgstr "Pāriet pie satura" #. translators: %s name of network #: header.php:69 msgid "Logo for %s" msgstr "" #: header.php:80 msgid "Toggle Menu" msgstr "Pārslēgt izvēlni" #: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120 msgid "Primary Menu" msgstr "Pamatizvēlne" #: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141 msgid "Footer Menu" msgstr "Papildus izvēlne" #: inc/actions/namespace.php:114 msgid "Network Footer Block 1" msgstr "Apakšējais tīkla bloks 1" #: inc/actions/namespace.php:126 msgid "Network Footer Block 2" msgstr "Apakšējais tīkla bloks 2" #: inc/actions/namespace.php:229 msgid "" "This page displays your network catalog, so there is no content to edit." msgstr "" "Šajā lapaspusē tiek radīts Jūsu tīkla katalogs, tāpēc te nav satura " "rediģēšanai." #: inc/actions/namespace.php:283 msgid "Page Section" msgstr "Lapaspuses sadaļa" #: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: inc/actions/namespace.php:285 msgid "Standard" msgstr "Standarts" #: inc/actions/namespace.php:286 msgid "Accent" msgstr "Izcelšana" #: inc/actions/namespace.php:287 msgid "Bordered" msgstr "Ar apmalēm" #: inc/actions/namespace.php:288 msgid "Borderless" msgstr "Bez apmalēm" #: inc/actions/namespace.php:291 msgid "Call to Action" msgstr "Izsaukums darbībai" #: inc/actions/namespace.php:292 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: inc/actions/namespace.php:293 msgid "Link" msgstr "Saite" #: inc/activation/namespace.php:25 msgid "About Pressbooks" msgstr "Par Pressbooks vietni" #: inc/activation/namespace.php:26 msgid "" "Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " "in all the formats you need to publish." msgstr "" "Pressbooks vietne ir viegli lietojama grāmatu rakstīšanas programmatūra, kas" " ļauj Jums izveidot grāmatu jebkurā formātā, kādā Jums ir nepieciešams to " "publicēt." #: inc/activation/namespace.php:27 msgid "Learn More" msgstr "Uzzināt vairāk" #: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146 #: inc/activation/namespace.php:152 msgid "About" msgstr "Par" #: inc/activation/namespace.php:39 msgid "" "Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to " "publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction " "books, white papers, and more in multiple formats including:" msgstr "" "Pressbooks vietne ir viegla grāmatu ražošanas programmatūra. Jūs varat " "izmantot Pressbooks, lai publicētu mācību grāmatas, zinātniskus rakstus, " "konspektus, daiļliteratūras un ārpusliteratūras grāmatas, oficiālus " "dokumentus un vēl daudz citu formātu, iekļaujot: " #: inc/activation/namespace.php:40 msgid "MOBI (for Kindle ebooks)" msgstr "MOBI (Kindle elektroniskām grāmatām)" #: inc/activation/namespace.php:41 msgid "EPUB (for all other ebookstores)" msgstr "EPUB (visiem citiem elektronisko grāmatu veikaliem)" #: inc/activation/namespace.php:42 msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)" msgstr "noformēts PDF (izdrukai pēc pieprasījuma un digitālai izplatīšanai)" #. translators: %s link to about page #: inc/activation/namespace.php:46 msgid "For more information about Pressbooks, %s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:47 msgid "see here" msgstr "sk. te" #: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176 #: inc/activation/namespace.php:182 msgid "Help" msgstr "Palīdzība " #. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide #: inc/activation/namespace.php:60 msgid "" "The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, " "you can review our %2$s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:61 msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks" msgstr "4 soļu instrukcija grāmatas izstrādāšanai Pressbooks vietnē" #: inc/activation/namespace.php:62 msgid "Guide to Using Pressbooks" msgstr "Instrukcija Pressbooks vietnes izmantošanai" #: inc/activation/namespace.php:64 msgid "" "If you require further assistance, please contact your network manager." msgstr "" "Ja Jums ir nepieciešama turpmāka palīdzība, lūdzu, sazinieties ar Jūsu tīkla" " pārvaldnieku." #. Template Name of the theme #: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125 #: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161 #: inc/activation/namespace.php:167 msgid "Catalog" msgstr "Katalogs" #: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174 msgid "Home" msgstr "Mājaslapa" #: inc/admin/namespace.php:31 msgid "Catalog updated." msgstr "Katalogs atjaunots." #: inc/admin/namespace.php:32 msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." msgstr "" "Atvainojiet, bet Jūsu katalogs nebija atjaunots. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: inc/admin/namespace.php:33 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Aizvērt šo paziņojumu." #: inc/admin/namespace.php:64 msgid "In Catalog" msgstr "Katalogā" #: inc/customizer/namespace.php:68 msgid "Primary Color" msgstr "Pamatkrāsa" #: inc/customizer/namespace.php:69 msgid "Primary color, used for links and other primary elements." msgstr "Pamatkrāsa, kura ir izmantojama saitēm un citām pamatelementiem." #: inc/customizer/namespace.php:74 msgid "Primary Color (Hover)" msgstr "Pamatkrāsa (norādījuma gadījumā)" #: inc/customizer/namespace.php:75 msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." msgstr "" "Pamatkrāsas variācija, kura ir izmantojama pamatelementiem norādījuma " "stāvoklī." #: inc/customizer/namespace.php:80 msgid "Accent Color" msgstr "Izcelšanas krāsa" #: inc/customizer/namespace.php:81 msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." msgstr "" "Izcelšanas krāsa, kas ir izmantojama dekorējošiem un papildus elementiem. " #: inc/customizer/namespace.php:86 msgid "Accent Color (Hover)" msgstr "Izcelšanas krāsa (norādījuma gadījumā)" #: inc/customizer/namespace.php:87 msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." msgstr "" "Izcelšanas krāsas variācija, kura ir izmantojama papildus elementiem " "norādījuma gadījumā." #: inc/customizer/namespace.php:92 msgid "Primary Foreground Color" msgstr "Priekšplāna pamatkrāsa" #: inc/customizer/namespace.php:93 msgid "Used for text on a primary background." msgstr "Izmantojama tekstam pamatfonā. " #: inc/customizer/namespace.php:98 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "Priekšplāna izcelšanas krāsa" #: inc/customizer/namespace.php:99 msgid "Used for text on an accent color background." msgstr "Izmantojama tekstam izceltā pamatfonā krasā." #: inc/customizer/namespace.php:123 msgid "Social Media" msgstr "Sociālie mēdiji" #: inc/customizer/namespace.php:135 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/customizer/namespace.php:148 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/customizer/namespace.php:157 msgid "Front Page Catalog" msgstr "Priekšlapas katalogs" #: inc/customizer/namespace.php:168 msgid "Show Front Page Catalog" msgstr "Rādīt priekšlapas kataogu" #: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19 msgid "Our Latest Titles" msgstr "Mūsu jaunākie virsraksti" #: inc/customizer/namespace.php:183 msgid "Front Page Catalog Title" msgstr "Priekšlapas kataloga virsraksts" #: inc/customizer/namespace.php:192 msgid "Contact Form" msgstr "Saziņas forma" #: inc/customizer/namespace.php:203 msgid "Show Contact Form" msgstr "Rādīt saziņas formu" #: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12 msgid "Contact Us" msgstr "Sazināties ar mums" #: inc/customizer/namespace.php:218 msgid "Contact Form Title" msgstr "Saziņas formas virsraksts" #: inc/customizer/namespace.php:232 msgid "Contact Email" msgstr "Epasts saziņai" #: inc/customizer/namespace.php:244 msgid "Contact Link" msgstr "" #: inc/filters/namespace.php:63 msgid "Continued" msgstr "Turpinājās" #: inc/helpers/namespace.php:187 msgid "Sign In" msgstr "Ieiet" #: inc/helpers/namespace.php:193 msgid "Sign Up" msgstr "Reģistrēties" #: inc/helpers/namespace.php:201 msgid "Admin" msgstr "Administrēšana" #: inc/helpers/namespace.php:209 msgid "My Books" msgstr "Manas grāmatas" #: inc/helpers/namespace.php:215 msgid "Create a New Book" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:221 msgid "Sign Out" msgstr "Iziet" #: inc/helpers/namespace.php:283 msgid "Name is required." msgstr "Nepieciešami uzrakstīt vārdu" #: inc/helpers/namespace.php:287 msgid "Email is required." msgstr "Nepieciešami uzrakstīt epastu." #: inc/helpers/namespace.php:291 msgid "Email is invalid." msgstr "Epasts ir nepareizs." #: inc/helpers/namespace.php:295 msgid "Institution is required." msgstr "Nepieciešami uzrakstīt institūcijas nosaukumu." #: inc/helpers/namespace.php:299 msgid "Message is required." msgstr "Nepieciešami uzrakstīt ziņojumu." #. translators: %s name of contact for submitter #: inc/helpers/namespace.php:306 msgid "Contact Form Submission from %s" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:317 msgid "Your message was sent!" msgstr "Jūsu ziņojums nosūtīts!" #: inc/helpers/namespace.php:320 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Jūsu ziņojums nevar būt nosūtīts." #: inc/intervention.php:12 msgid "Hello," msgstr "Sveiki," #: page-catalog.php:55 msgid "No Books Found" msgstr "Grāmatas nav atrastas" #: page-catalog.php:58 msgid "No books have been added to the catalog." msgstr "Grāmatas nebija pievienotas katalogam." #: partials/book.php:39 msgid "About this book" msgstr "Par šo grāmatu" #: partials/contact-form.php:29 msgid "Keep this field blank (required)" msgstr "" #: partials/contact-form.php:45 msgid "Your name (required)" msgstr "Jūsu vārds (nepieciešams)" #: partials/contact-form.php:61 msgid "Your email address (required)" msgstr "Jūsu epasts (nepieciešams)" #: partials/contact-form.php:77 msgid "Your institution (required)" msgstr "Jūsu institūcijas nosaukums (nepieciešams)" #: partials/contact-form.php:93 msgid "Your message (required)" msgstr "Jūsu ziņojums (nepieciešams)" #: partials/contact-form.php:97 msgid "Send" msgstr "Sūtīt" #: partials/content-front-page.php:76 msgid "View Complete Catalog" msgstr "Paskatīties pilnu katalogu " #: partials/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nekas nebija atrasts " #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: partials/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" #: partials/content-none.php:41 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Atvainojiet, bet nekas neatbilst Jūsu meklējamajiem terminiem. Lūdzu, " "mēģiniet vēlreiz, ievadot citus atslēgvārdus." #: partials/content-none.php:48 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Izskatās, ka mēs nevaram atrast to, ko Jūs meklējat. Varbūt Jums palīdzēs " "meklēšanas rīks." #: partials/content-page-catalog.php:17 msgid "Filter by Subject" msgstr "Filtrēt pēc tēmas" #: partials/content-page-catalog.php:19 msgid "All Subjects" msgstr "Visas tēmas" #: partials/content-page-catalog.php:39 msgid "Filter by License" msgstr "Filtrēt pēc licencēm" #: partials/content-page-catalog.php:41 msgid "All Licenses" msgstr "Visas licences" #: partials/content-page-catalog.php:54 msgid "Sort by" msgstr "Kārtot pēc" #: partials/content-page-catalog.php:58 msgid "Subject" msgstr "Tēma" #: partials/content-page-catalog.php:59 msgid "Latest" msgstr "Jaunākais" #: partials/content-page-catalog.php:67 msgid "Clear Filters" msgstr "Noņemt filtrus" #: partials/content-page-catalog.php:68 msgid "Submit" msgstr "Iesniegt" #: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Lapaspuses:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content-page.php:37 msgid "Edit %s" msgstr "" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content.php:37 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "" #: partials/paged-navigation.php:2 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #. translators: %s: search query. #: search.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "" #: searchform.php:3 msgctxt "label" msgid "Search Catalog" msgstr "Meklējuma katalogs" #: searchform.php:6 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Meklējums"