# Copyright (C) 2020 Pressbooks (Book Oven Inc.) # This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. # Translators: # Nienke Coppens , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aldine 1.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17T23:29:08+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" "Last-Translator: Nienke Coppens , 2020\n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/nl_NL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl_NL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: pressbooks-aldine\n" "X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n" #. Theme Name of the theme msgid "Aldine" msgstr "Aldine" #. Theme URI of the theme msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" #. Description of the theme msgid "" "Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " "named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " "regarded by many as the world’s first publisher." msgstr "" "Aldine is het standaard thema voor de home pagina van Pressbooks netwerken. " "Het is vernoemd naar de Aldine Press, opgericht door Aldus Manutios in 1494," " die gezien wordt door velen als ´s wereld´s eerste uitgever." #. Author of the theme msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)" #. Author URI of the theme msgid "https://pressbooks.org" msgstr "https://pressbooks.org" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oeps! Die pagina kon niet worden gevonden." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Het lijkt erop dat op deze locatie niets werd gevonden." #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Een gedachte over “%1$s”" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s gedachte over “%2$s”" msgstr[1] "%1$s gedachten over “%2$s”" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Commentaren zijn gesloten." #. translators: %s network name #: footer.php:60 footer.php:65 msgid "%s on Facebook" msgstr "%s op Facebook" #. translators: %s network name #: footer.php:70 footer.php:75 msgid "%s on Twitter" msgstr "%s op Twitter" #. translators: %s network name #: footer.php:80 footer.php:85 msgid "%s on Instagram" msgstr "" #. translators: %s Pressbooks #: footer.php:104 msgid "Powered by %s" msgstr "Powered by %s" #: footer.php:106 msgid "Guides and Tutorials" msgstr "Handleidingen en Tutorials" #: footer.php:108 inc/helpers/namespace.php:180 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: footer.php:113 footer.php:115 msgid "Pressbooks on YouTube" msgstr "Pressbooks op YouTube" #: footer.php:117 footer.php:121 msgid "Pressbooks on Twitter" msgstr "Pressbooks op Twitter" #: functions.php:19 msgid "Dependencies Missing" msgstr "Missende Afhankelijkheden" #: functions.php:20 msgid "You must run composer install from the Aldine directory." msgstr "U moet composer installuitvoeren vanuit de Aldine map." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Overslaan naar inhoud" #. translators: %s name of network #: header.php:70 msgid "Logo for %s" msgstr "Logo voor %s" #: header.php:81 msgid "Toggle Menu" msgstr "Schakelen Menu" #: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120 msgid "Primary Menu" msgstr "Primair Menu" #: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141 msgid "Footer Menu" msgstr "Voettekst Menu" #: inc/actions/namespace.php:114 msgid "Network Footer Block 1" msgstr "Netwerk Voettekst Blok 1" #: inc/actions/namespace.php:126 msgid "Network Footer Block 2" msgstr "Netwerk Voettekst Blok 2" #: inc/actions/namespace.php:229 msgid "" "This page displays your network catalog, so there is no content to edit." msgstr "" "Deze pagina toont uw netwerk catalogus, dus er is geen bewerkbare inhoud." #: inc/actions/namespace.php:283 msgid "Page Section" msgstr "Pagina Sectie" #: inc/actions/namespace.php:284 partials/content-page-catalog.php:57 msgid "Title" msgstr "Titel" #: inc/actions/namespace.php:285 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: inc/actions/namespace.php:286 msgid "Accent" msgstr "Accent" #: inc/actions/namespace.php:287 msgid "Bordered" msgstr "Omrand" #: inc/actions/namespace.php:288 msgid "Borderless" msgstr "Randloos" #: inc/actions/namespace.php:291 msgid "Call to Action" msgstr "Call to Action" #: inc/actions/namespace.php:292 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: inc/actions/namespace.php:293 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/activation/namespace.php:25 msgid "About Pressbooks" msgstr "Over Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:26 msgid "" "Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " "in all the formats you need to publish." msgstr "" "Pressbooks is eenvoudig te gebruiken auteurs software dat u in staat stelt " "een boek te maken in alle boekformaten die u wilt publiceren." #: inc/activation/namespace.php:27 msgid "Learn More" msgstr "Lees Meer" #: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146 #: inc/activation/namespace.php:152 msgid "About" msgstr "Over" #: inc/activation/namespace.php:39 msgid "" "Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to " "publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction " "books, white papers, and more in multiple formats including:" msgstr "" "Pressbooks is eenvoudig te gebruiken productie softare. U kunt Pressbooks gebruiken om tekstboeken,  \n" "wetenschappelijke monografieën, syllabi, fictie en non-fictie boeken, witboeken en meer in meerdere formaten te publiceren. Inclusief:" #: inc/activation/namespace.php:40 msgid "MOBI (for Kindle ebooks)" msgstr "MOBI (voor Kindle e-books)" #: inc/activation/namespace.php:41 msgid "EPUB (for all other ebookstores)" msgstr "EPUB (voor alle andere e-bookstores)" #: inc/activation/namespace.php:42 msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)" msgstr "ontworpen PDF (voor print-op-verzoek en digitale distributie)" #. translators: %s link to about page #: inc/activation/namespace.php:46 msgid "For more information about Pressbooks, %s." msgstr "Voor meer informatie over Pressbooks, %s." #: inc/activation/namespace.php:47 msgid "see here" msgstr "zie hier" #: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176 #: inc/activation/namespace.php:182 msgid "Help" msgstr "Help" #. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide #: inc/activation/namespace.php:60 msgid "" "The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, " "you can review our %2$s." msgstr "" "De eenvoudigste manier om te starten met Pressbooks is om onze %1$s te " "volgen. Of u kunt onze %2$s recenseren." #: inc/activation/namespace.php:61 msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks" msgstr "4 Stappen-Handleiding m.b.t. het Maken van Boeken op Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:62 msgid "Guide to Using Pressbooks" msgstr "Handleiding voor Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:64 msgid "" "If you require further assistance, please contact your network manager." msgstr "" "Indien u extra ondersteuning nodig heeft, kunt u contact opnemen met uw " "netwerkbeheerder." #. Template Name of the theme #: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125 #: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161 #: inc/activation/namespace.php:167 msgid "Catalog" msgstr "Catalogus" #: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:174 msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/admin/namespace.php:33 msgid "Catalog updated." msgstr "Catalogus bijgewerkt." #: inc/admin/namespace.php:34 msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." msgstr "" "Sorry, maar uw catalogus is niet bijgewerkt. probeer het alstublieft " "nogmaals." #: inc/admin/namespace.php:35 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Verberg deze melding." #: inc/admin/namespace.php:75 msgid "In Catalog" msgstr "In Catalogus" #: inc/customizer/namespace.php:68 msgid "Primary Color" msgstr "Primaire Kleur" #: inc/customizer/namespace.php:69 msgid "Primary color, used for links and other primary elements." msgstr "Primaire kleur, gebruikt voor links en andere primaire elementen." #: inc/customizer/namespace.php:74 msgid "Primary Color (Hover)" msgstr "Primaire Kleur (Zwevend)" #: inc/customizer/namespace.php:75 msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." msgstr "" "Variant van de primaire kleur, gebruikt voor primaire element " "zweefstatussen." #: inc/customizer/namespace.php:80 msgid "Accent Color" msgstr "Accent Kleur" #: inc/customizer/namespace.php:81 msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." msgstr "" "Accentkleur, gebruikt voor verfraaiïngen en secundaire elementen." #: inc/customizer/namespace.php:86 msgid "Accent Color (Hover)" msgstr "Accenkleur (Zwevend)" #: inc/customizer/namespace.php:87 msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." msgstr "" "Variant van de accentkleur, gebruikt voor secundaire element zweef " "statussen." #: inc/customizer/namespace.php:92 msgid "Primary Foreground Color" msgstr "Primaire Voorgrond Kleur" #: inc/customizer/namespace.php:93 msgid "Used for text on a primary background." msgstr "Gebruikt voor tekst op een primaire achtergrond." #: inc/customizer/namespace.php:98 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "Accent Voorgrond Kleur" #: inc/customizer/namespace.php:99 msgid "Used for text on an accent color background." msgstr "Gebruikt voor tekst op een accentkleur-achtergrond." #: inc/customizer/namespace.php:123 msgid "Social Media" msgstr "Sociale Media" #: inc/customizer/namespace.php:135 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/customizer/namespace.php:148 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/customizer/namespace.php:161 msgid "Instagram" msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:170 msgid "Front Page Catalog" msgstr "Voorpagina Catalogus" #: inc/customizer/namespace.php:181 msgid "Show Front Page Catalog" msgstr "Toon Voorpagina Catalogus" #: inc/customizer/namespace.php:191 partials/content-front-page.php:19 msgid "Our Latest Titles" msgstr "Onze Meest Recente Titels" #: inc/customizer/namespace.php:196 msgid "Front Page Catalog Title" msgstr "Voorpagina Catalogus Titel" #: inc/customizer/namespace.php:205 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: inc/customizer/namespace.php:216 msgid "Show Contact Form" msgstr "Toon Contactformulier" #: inc/customizer/namespace.php:226 partials/contact-form.php:12 msgid "Contact Us" msgstr "Contacteer Ons" #: inc/customizer/namespace.php:231 msgid "Contact Form Title" msgstr "Contactformulier Titel" #: inc/customizer/namespace.php:245 msgid "Contact Email" msgstr "Contact E-mail" #: inc/customizer/namespace.php:257 msgid "Contact Link" msgstr "Contact Link" #: inc/filters/namespace.php:63 msgid "Continued" msgstr "Voortgezet" #: inc/helpers/namespace.php:187 msgid "Sign In" msgstr "Inloggen" #: inc/helpers/namespace.php:193 msgid "Sign Up" msgstr "Aanmelden" #: inc/helpers/namespace.php:201 inc/helpers/namespace.php:207 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: inc/helpers/namespace.php:215 msgid "My Books" msgstr "Mijn Boeken" #: inc/helpers/namespace.php:221 msgid "Create a New Book" msgstr "Maak een Nieuw Boek" #: inc/helpers/namespace.php:227 msgid "Sign Out" msgstr "Uitloggen" #: inc/helpers/namespace.php:289 msgid "Name is required." msgstr "Naam is verplicht" #: inc/helpers/namespace.php:293 msgid "Email is required." msgstr "E-mail is verplicht" #: inc/helpers/namespace.php:297 msgid "Email is invalid." msgstr "E-mail is ongeldig." #: inc/helpers/namespace.php:301 msgid "Institution is required." msgstr "Insituut is verplicht" #: inc/helpers/namespace.php:305 msgid "Message is required." msgstr "Bericht is verplicht." #. translators: %s name of contact for submitter #: inc/helpers/namespace.php:312 msgid "Contact Form Submission from %s" msgstr "Contactformulier Invoerformulier" #: inc/helpers/namespace.php:323 msgid "Your message was sent!" msgstr "Uw bericht is verxonden!" #: inc/helpers/namespace.php:326 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Uw bericht kon niet worden verzonden." #: inc/intervention.php:12 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: page-catalog.php:55 msgid "No Books Found" msgstr "Geen Boeken Gevonden" #: page-catalog.php:58 msgid "No books have been added to the catalog." msgstr "Geen boeken toegevoegd aan de catalogus" #: partials/book.php:39 msgid "About this book" msgstr "Over dit boek" #: partials/contact-form.php:29 msgid "Keep this field blank (required)" msgstr "Laat dit veld leeg (verplicht)" #: partials/contact-form.php:45 msgid "Your name (required)" msgstr "Uw naam (verplicht)" #: partials/contact-form.php:61 msgid "Your email address (required)" msgstr "Uw email adres (verplicht)" #: partials/contact-form.php:77 msgid "Your institution (required)" msgstr "Uw instituut (verplicht)" #: partials/contact-form.php:93 msgid "Your message (required)" msgstr "Uw bericht (verplicht)" #: partials/contact-form.php:97 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: partials/content-front-page.php:76 msgid "View Complete Catalog" msgstr "Bekijk Gehele Catalogus" #: partials/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Niets gevonden" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: partials/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Klaar om uw eerste bericht te publiceren? Begin hier." #: partials/content-none.php:41 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Sorry, maar niets kwam overeen met uw zoektermen. probeer het alstublieft " "nogmaals met andere steekwoorden." #: partials/content-none.php:48 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Het ziet ernaar uit dat we niet kunnen vinden wat u zocht. Wellicht kan " "zoeken helpen." #: partials/content-page-catalog.php:17 msgid "Filter by Subject" msgstr "Filter op Onderwerp" #: partials/content-page-catalog.php:19 msgid "All Subjects" msgstr "Alle Onderwerpen" #: partials/content-page-catalog.php:39 msgid "Filter by License" msgstr "Filter op Licentie" #: partials/content-page-catalog.php:41 msgid "All Licenses" msgstr "Alle Licenties" #: partials/content-page-catalog.php:54 msgid "Sort by" msgstr "Sorteer op" #: partials/content-page-catalog.php:58 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: partials/content-page-catalog.php:59 msgid "Latest" msgstr "Laatste" #: partials/content-page-catalog.php:67 msgid "Clear Filters" msgstr "Filters Wissen" #: partials/content-page-catalog.php:68 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" #: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Pagina´s" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content-page.php:37 msgid "Edit %s" msgstr "Bewerk %s" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content.php:37 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Doorgaan met lezen\"%s\"" #: partials/paged-navigation.php:2 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #. translators: %s: search query. #: search.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Zoekresultaat voor: %s" #: searchform.php:3 msgctxt "label" msgid "Search Catalog" msgstr "Zoek in Catalogus" #: searchform.php:6 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Zoeken"