# Copyright (C) 2021 Pressbooks (Book Oven Inc.) # This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. # Translators: # Giuseppe Pignataro , 2018 # Antonio D., 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aldine 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-19T15:36:57+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" "Last-Translator: Antonio D., 2018\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: pressbooks-aldine\n" "X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n" #. Theme Name of the theme msgid "Aldine" msgstr "" #. Theme URI of the theme msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" msgstr "" #. Description of the theme msgid "" "Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " "named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " "regarded by many as the world’s first publisher." msgstr "" #. Author of the theme msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" msgstr "" #. Author URI of the theme msgid "https://pressbooks.org" msgstr "" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oops! Non trovo questa pagina." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Sembra che non ci sia nulla in questo sito." #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Commenti negati" #. translators: %s network name #: footer.php:61 footer.php:66 msgid "%s on Facebook" msgstr "" #. translators: %s network name #: footer.php:71 footer.php:76 msgid "%s on Twitter" msgstr "" #. translators: %s network name #: footer.php:81 footer.php:86 msgid "%s on Instagram" msgstr "" #. translators: %s Pressbooks #: footer.php:105 msgid "Powered by %s" msgstr "" #: footer.php:107 msgid "Guides and Tutorials" msgstr "" #: footer.php:108 msgid "Pressbooks Directory" msgstr "" #: footer.php:110 inc/helpers/namespace.php:201 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: footer.php:115 footer.php:117 msgid "Pressbooks on YouTube" msgstr "" #: footer.php:119 footer.php:123 msgid "Pressbooks on Twitter" msgstr "Pressbooks su Twitter" #: functions.php:19 msgid "Dependencies Missing" msgstr "Dipendenze mancanti" #: functions.php:20 msgid "You must run composer install from the Aldine directory." msgstr "" #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Salta questo contenuto" #. translators: %s name of network #: header.php:70 msgid "Logo for %s" msgstr "" #: header.php:81 msgid "Toggle Menu" msgstr "Menù Toggle" #: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:139 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: inc/actions/namespace.php:49 inc/activation/namespace.php:160 msgid "Footer Menu" msgstr "Menù a pié di pagina" #: inc/actions/namespace.php:122 msgid "Network Footer Block 1" msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 1" #: inc/actions/namespace.php:134 msgid "Network Footer Block 2" msgstr "Blocco della Rete a pié di Pagina 2" #: inc/actions/namespace.php:237 msgid "" "This page displays your network catalog, so there is no content to edit." msgstr "" "Questa pagina mostra il tuo catalogo di rete, non c'è nessun contenuto da " "modificare." #: inc/actions/namespace.php:294 msgid "Page Section" msgstr "Sezione di pagina" #: inc/actions/namespace.php:295 partials/content-page-catalog.php:57 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: inc/actions/namespace.php:296 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: inc/actions/namespace.php:297 msgid "Accent" msgstr "Evidenzia" #: inc/actions/namespace.php:298 msgid "Bordered" msgstr "Con bordo" #: inc/actions/namespace.php:299 msgid "Borderless" msgstr "Senza bordo" #: inc/actions/namespace.php:302 msgid "Call to Action" msgstr "Elabora" #: inc/actions/namespace.php:303 msgid "Text" msgstr "Testo" #: inc/actions/namespace.php:304 msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/activation/namespace.php:26 msgid "About Pressbooks" msgstr "Informazioni su Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:27 msgid "" "Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " "in all the formats you need to publish." msgstr "" "Pressbooks è un software per scrivere libri facile da usare, che permette di" " creare un libro in qualsiasi formato di cui hai bisogno." #: inc/activation/namespace.php:28 msgid "Learn More" msgstr "Per saperne di più" #: inc/activation/namespace.php:35 inc/activation/namespace.php:165 #: inc/activation/namespace.php:171 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: inc/activation/namespace.php:40 msgid "" "Pressbooks is simple book production software that makes it easy to write, " "develop, and share your ideas. You can use Pressbooks to publish open " "educational resources, textbooks, scholarly monographs, fiction and non-" "fiction books, white papers, syllabi, and more." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:41 msgid "" "Pressbooks lets creators quickly publish their content to the web and " "produce exports in multiple formats, including accessible EPUBs and PDFs " "specially designed for print-on-demand or digital distribution." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:45 msgid "suite of products" msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:46 msgid "Contact us" msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:52 inc/activation/namespace.php:195 #: inc/activation/namespace.php:201 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. translators: %s: link to guide #: inc/activation/namespace.php:59 msgid "" "Are you looking for help on your Pressbooks project? The most comprehensive " "resource available is the %s, which contains everything you need to know " "about creating, enriching and exporting your work." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:60 msgid "Pressbooks User Guide" msgstr "" #. translators: %1$s: link to Pressbooks YouTube channel; %2$s: link to #. Fundamental of Pressbooks YouTube playlist #: inc/activation/namespace.php:64 msgid "" "You can find short video tutorials and webinars about features and product " "updates on the %1$s. If you’re just getting started with Pressbooks, this " "%2$s will guide you." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:65 msgid "Pressbooks YouTube channel" msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:66 msgid "short video series" msgstr "" #. translators: %s: link to Pressbooks webinar schedule #: inc/activation/namespace.php:70 msgid "" "If you learn best by learning by attending live training sessions, you can " "register for and attend one of Pressbooks' %s." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:71 msgid "monthly webinars" msgstr "" #. translators: %1$s: link to Pressbooks support page; %2$s: link to #. Pressbooks community forum #: inc/activation/namespace.php:75 msgid "" "The %1$s also contains links to other useful support resources and has " "answers to some commonly asked questions. Pressbooks also maintains a %2$s " "where you can ask and answer questions of other users." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:76 msgid "Pressbooks support page" msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:77 msgid "community forum" msgstr "" #. translators: %s: link to Pressbooks support request form #: inc/activation/namespace.php:81 msgid "" "For additional support needs, reach out to your institution’s Pressbooks " "network managers. If you don’t know who your network managers are, please " "fill out the %s to be put in touch with them." msgstr "" #: inc/activation/namespace.php:82 msgid "support request form" msgstr "" #. Template Name of the theme #: inc/activation/namespace.php:88 inc/activation/namespace.php:144 #: inc/activation/namespace.php:150 inc/activation/namespace.php:180 #: inc/activation/namespace.php:186 msgid "Catalog" msgstr "Catalogo" #: inc/activation/namespace.php:92 inc/helpers/namespace.php:193 msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/admin/namespace.php:37 msgid "Catalog updated." msgstr "Catalogo aggiornato." #: inc/admin/namespace.php:38 msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." msgstr "" "Ci dispiace, ma il tuo catalogo non è stato aggiornato. Riprova, per favore." #: inc/admin/namespace.php:39 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ignora questa notizia." #: inc/admin/namespace.php:83 msgid "In Catalog" msgstr "In catalogo" #: inc/customizer/namespace.php:68 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" #: inc/customizer/namespace.php:69 msgid "Primary color, used for links and other primary elements." msgstr "Colore primario, usato per link e altri elementi primari." #: inc/customizer/namespace.php:74 msgid "Primary Color (Hover)" msgstr "Colore Primario (Posiziona il cursore)" #: inc/customizer/namespace.php:75 msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." msgstr "" "Variante del colore primario, usata quando si posiziona il cursore su stati " "di elementi primari." #: inc/customizer/namespace.php:80 msgid "Accent Color" msgstr "Colore usato per evidenziare" #: inc/customizer/namespace.php:81 msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." msgstr "Colore per evidenziare, usato in abbellimenti o elementi secondari." #: inc/customizer/namespace.php:86 msgid "Accent Color (Hover)" msgstr "Colore usato per evidenziare (Posiziona il cursore)" #: inc/customizer/namespace.php:87 msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." msgstr "" "Variante del colore per evidenziare, usata per quando si posiziona il " "cursore su stati di elementi secondari." #: inc/customizer/namespace.php:92 msgid "Primary Foreground Color" msgstr "Colore Primario in Primo Piano" #: inc/customizer/namespace.php:93 msgid "Used for text on a primary background." msgstr "Usato per un testo su uno sfondo primario." #: inc/customizer/namespace.php:98 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "Colore per evidenziare e mettere in Primo Piano." #: inc/customizer/namespace.php:99 msgid "Used for text on an accent color background." msgstr "Usato per un testo su uno sfondo di colore evidenziato." #: inc/customizer/namespace.php:123 msgid "Social Media" msgstr "Social Media" #: inc/customizer/namespace.php:135 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/customizer/namespace.php:148 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/customizer/namespace.php:161 msgid "Instagram" msgstr "" #: inc/customizer/namespace.php:170 msgid "Front Page Catalog" msgstr "Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:181 msgid "Show Front Page Catalog" msgstr "Mostra il Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:191 partials/content-front-page.php:19 msgid "Our Latest Titles" msgstr "I Nostri Ultimi Titoli" #: inc/customizer/namespace.php:196 msgid "Front Page Catalog Title" msgstr "Titolo del Catalogo della Prima Pagina" #: inc/customizer/namespace.php:205 msgid "Contact Form" msgstr "Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:216 msgid "Show Contact Form" msgstr "Mostra il Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:226 partials/contact-form.php:13 msgid "Contact Us" msgstr "Come contattarci" #: inc/customizer/namespace.php:231 msgid "Contact Form Title" msgstr "Titolo del Modulo di Contatto" #: inc/customizer/namespace.php:245 msgid "Contact Email" msgstr "Indirizzo Email" #: inc/customizer/namespace.php:257 msgid "Contact Link" msgstr "" #: inc/filters/namespace.php:63 msgid "Continued" msgstr "Continuato" #: inc/helpers/namespace.php:210 msgid "Sign In" msgstr "Accedi" #: inc/helpers/namespace.php:218 msgid "Sign Up" msgstr "Iscriviti" #: inc/helpers/namespace.php:228 inc/helpers/namespace.php:236 msgid "Admin" msgstr "Amministratore" #: inc/helpers/namespace.php:246 msgid "My Books" msgstr "I Miei Libri" #: inc/helpers/namespace.php:254 msgid "Create a New Book" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:262 msgid "Sign Out" msgstr "Disconnetti" #: inc/helpers/namespace.php:327 msgid "Name is required." msgstr "È richiesto un Nome." #: inc/helpers/namespace.php:331 msgid "Email is required." msgstr "È richiesta un'Email." #: inc/helpers/namespace.php:335 msgid "Email is invalid." msgstr "L'Email non è valida." #: inc/helpers/namespace.php:339 msgid "Institution is required." msgstr "È richiesta un'organizzazione." #: inc/helpers/namespace.php:343 msgid "Message is required." msgstr "È richiesto un messaggio." #. translators: %s name of contact for submitter #: inc/helpers/namespace.php:350 msgid "Contact Form Submission from %s" msgstr "" #: inc/helpers/namespace.php:361 msgid "Your message was sent!" msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato!" #: inc/helpers/namespace.php:364 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Il tuo messaggio non può essere inviato." #: inc/intervention.php:12 msgid "Hello," msgstr "Ciao," #: page-catalog.php:55 msgid "No Books Found" msgstr "Nessun libro trovato." #: page-catalog.php:58 msgid "No books have been added to the catalog yet." msgstr "" #: partials/book.php:47 msgid "About this book" msgstr "Riguardo questo libro" #: partials/contact-form.php:30 msgid "Keep this field blank (required)" msgstr "" #: partials/contact-form.php:46 msgid "Your name (required)" msgstr "Il tuo nome (richiesto)" #: partials/contact-form.php:62 msgid "Your email address (required)" msgstr "Il tuo indirizzo email (richiesto)" #: partials/contact-form.php:78 msgid "Your institution (required)" msgstr "La tua organizzazione (richiesta)" #: partials/contact-form.php:94 msgid "Your message (required)" msgstr "Il tuo messaggio (richiesto)" #: partials/contact-form.php:98 msgid "Send" msgstr "Invia" #: partials/content-front-page.php:76 msgid "View Complete Catalog" msgstr "Vedi Catalogo Completo" #: partials/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun Risultato" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: partials/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" #: partials/content-none.php:41 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Ci dispiace, ma nulla corrisponde ai tuoi criteri di ricerca. Riprova con " "altre parole chiave, per favore." #: partials/content-none.php:48 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" #: partials/content-page-catalog.php:17 msgid "Filter by Subject" msgstr "Filtra per Argomento" #: partials/content-page-catalog.php:19 msgid "All Subjects" msgstr "Tutti gli Argomenti" #: partials/content-page-catalog.php:39 msgid "Filter by License" msgstr "Filtra per Licensa" #: partials/content-page-catalog.php:41 msgid "All Licenses" msgstr "Tutte le License" #: partials/content-page-catalog.php:54 msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" #: partials/content-page-catalog.php:58 msgid "Subject" msgstr "Argomento" #: partials/content-page-catalog.php:59 msgid "Latest" msgstr "Più recenti" #: partials/content-page-catalog.php:67 msgid "Clear Filters" msgstr "Rimuovi il Filtro" #: partials/content-page-catalog.php:68 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content-page.php:37 msgid "Edit %s" msgstr "" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content.php:37 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "" #: partials/paged-navigation.php:12 msgid "Navigation" msgstr "" #: partials/paged-navigation.php:14 msgid "Book Catalog Navigation" msgstr "" #. translators: %s: search query. #: search.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "" #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search Catalog" msgstr "Cerca Catalogo" #: searchform.php:14 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cerca"