# Copyright (C) 2022 Pressbooks (Book Oven Inc.) # This file is distributed under the GNU GPL v3 or later. # Translators: # Hugh McGuire , 2018 # Matthieu Le Brun, 2019 # Eric Lord , 2019 # Hubert GB , 2019 # Amelie Roberge , 2019 # Dac Chartrand , 2019 # Steel Wagstaff , 2022 # MMOUNA MOUM, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aldine 1.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-03T20:56:57+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n" "Last-Translator: MMOUNA MOUM, 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Domain: pressbooks-aldine\n" "X-Generator: WP-CLI 2.5.0\n" #. Theme Name of the theme msgid "Aldine" msgstr "Aldine" #. Theme URI of the theme msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/" #. Description of the theme msgid "" "Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is " "named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is " "regarded by many as the world’s first publisher." msgstr "" "Aldine est le thème par défaut pour la page d’accueil des réseaux " "Pressbooks. Ce nom est inspiré de l’imprimerie des Alde, fondée en " "1494 par Alde Manuce, lequel est considéré comme le premier éditeur de " "l’histoire." #. Author of the theme msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)" msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)" #. Author URI of the theme msgid "https://pressbooks.org" msgstr "https://pressbooks.org" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups! La page est introuvable." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Il semble que l’emplacement soit vide." #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Commentaire sur “ %1$s ”" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s réactions à “%2$s”" msgstr[1] "%1$s commentaires sur « %2$s »" msgstr[2] "%1$s commentaires sur « %2$s »" #: comments.php:68 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires ont été désactivés." #. translators: %s network name #: footer.php:61 footer.php:66 msgid "%s on Facebook" msgstr "%s sur Facebook" #. translators: %s network name #: footer.php:71 footer.php:76 msgid "%s on Twitter" msgstr "%s sur Twitter" #. translators: %s network name #: footer.php:81 footer.php:86 msgid "%s on Instagram" msgstr "Sur Instagram" #. translators: %s Pressbooks #: footer.php:105 msgid "Powered by %s" msgstr "Propulsé par %s" #: footer.php:107 msgid "Guides and Tutorials" msgstr "Guides et tutoriels" #: footer.php:108 msgid "Pressbooks Directory" msgstr "Répertoire des livres de Pressbooks" #: footer.php:110 inc/helpers/namespace.php:234 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: footer.php:115 footer.php:117 msgid "Pressbooks on YouTube" msgstr "Pressbooks sur YouTube" #: footer.php:119 footer.php:123 msgid "Pressbooks on Twitter" msgstr "Pressbooks sur Twitter" #: functions.php:19 msgid "Dependencies Missing" msgstr "Dépendances manquantes" #: functions.php:20 msgid "You must run composer install from the Aldine directory." msgstr "" "Vous devez exécuter composer install depuis le répertoire " "Aldine." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #. translators: %s name of network #: header.php:70 msgid "Logo for %s" msgstr "Logo de %s" #: header.php:81 msgid "Toggle Menu" msgstr "Afficher/masquer le menu" #: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:139 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: inc/actions/namespace.php:49 inc/activation/namespace.php:160 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu de bas de page" #: inc/actions/namespace.php:122 msgid "Network Footer Block 1" msgstr "Bas de page du réseau, bloc 1" #: inc/actions/namespace.php:134 msgid "Network Footer Block 2" msgstr "Bas de page du réseau, bloc 2" #: inc/actions/namespace.php:237 msgid "" "This page displays your network catalog, so there is no content to edit." msgstr "" "Votre catalogue réseau s’affiche sur cette page, il n’y a pas de" " contenu à modifier." #: inc/actions/namespace.php:294 msgid "Page Section" msgstr "Section de page" #: inc/actions/namespace.php:295 partials/content-page-catalog.php:72 msgid "Title" msgstr "Titre" #: inc/actions/namespace.php:296 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: inc/actions/namespace.php:297 msgid "Accent" msgstr "Accent" #: inc/actions/namespace.php:298 msgid "Bordered" msgstr "Avec bordure" #: inc/actions/namespace.php:299 msgid "Borderless" msgstr "Sans bordure" #: inc/actions/namespace.php:302 msgid "Call to Action" msgstr "Appel à l’action" #: inc/actions/namespace.php:303 msgid "Text" msgstr "Texte" #: inc/actions/namespace.php:304 msgid "Link" msgstr "Lien" #: inc/activation/namespace.php:26 msgid "About Pressbooks" msgstr "À propos de Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:27 msgid "" "Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book " "in all the formats you need to publish." msgstr "" "Pressbooks est un logiciel de rédaction et d’édition convivial qui " "vous permet de créer et de publier des livres dans tous les formats " "souhaités." #: inc/activation/namespace.php:28 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: inc/activation/namespace.php:35 inc/activation/namespace.php:165 #: inc/activation/namespace.php:171 msgid "About" msgstr "À propos" #: inc/activation/namespace.php:40 msgid "" "Pressbooks is simple book production software that makes it easy to write, " "develop, and share your ideas. You can use Pressbooks to publish open " "educational resources, textbooks, scholarly monographs, fiction and non-" "fiction books, white papers, syllabi, and more." msgstr "" "Pressbooks est un logiciel de production de livres simple qui facilite " "l'écriture, le développement et le partage de vos idées. Vous pouvez " "utiliser Pressbooks pour publier des ressources éducatives ouvertes, des " "manuels, des monographies, des livres de fiction et de non-fiction, des " "livres blancs, des plans de cours, etc." #: inc/activation/namespace.php:41 msgid "" "Pressbooks lets creators quickly publish their content to the web and " "produce exports in multiple formats, including accessible EPUBs and PDFs " "specially designed for print-on-demand or digital distribution." msgstr "" "Pressbooks permet aux créateurs de publier rapidement leur contenu sur le " "web et de produire des exportations dans plusieurs formats, notamment des " "EPUB accessibles et des PDF spécialement conçus pour l'impression à la " "demande ou la distribution numérique." #: inc/activation/namespace.php:45 msgid "suite of products" msgstr "gamme de produits" #: inc/activation/namespace.php:46 msgid "Contact us" msgstr "Contactez-nous" #: inc/activation/namespace.php:52 inc/activation/namespace.php:195 #: inc/activation/namespace.php:201 msgid "Help" msgstr "Aide" #. translators: %s: link to guide #: inc/activation/namespace.php:59 msgid "" "Are you looking for help on your Pressbooks project? The most comprehensive " "resource available is the %s, which contains everything you need to know " "about creating, enriching and exporting your work." msgstr "" "Vous cherchez de l'aide pour votre projet Pressbooks ? La ressource la plus " "complète disponible est le , qui contient tout ce que vous devez savoir sur " "la création, l'enrichissement et l'exportation de votre travail." #: inc/activation/namespace.php:60 msgid "Pressbooks User Guide" msgstr "Guide de l'utilisateur de Pressbooks" #. translators: %1$s: link to Pressbooks YouTube channel; %2$s: link to #. Fundamental of Pressbooks YouTube playlist #: inc/activation/namespace.php:64 msgid "" "You can find short video tutorials and webinars about features and product " "updates on the %1$s. If you’re just getting started with Pressbooks, this " "%2$s will guide you." msgstr "" "Vous pouvez trouver de courts tutoriels vidéo et des webinaires sur les " "fonctionnalités et les mises à jour des produits sur le site . Si vous " "débutez avec Pressbooks, ceci vous guidera." #: inc/activation/namespace.php:65 msgid "Pressbooks YouTube channel" msgstr "Chaîne YouTube de Pressbooks" #: inc/activation/namespace.php:66 msgid "short video series" msgstr "courtes séries de vidéos" #. translators: %s: link to Pressbooks webinar schedule #: inc/activation/namespace.php:70 msgid "" "If you learn best by learning by attending live training sessions, you can " "register for and attend one of Pressbooks' %s." msgstr "" "Si vous préférez apprendre en assistant à des sessions de formation en " "direct, vous pouvez vous inscrire et assister à l'une des formations de " "Pressbooks." #: inc/activation/namespace.php:71 msgid "monthly webinars" msgstr "webinaires mensuels en ligne" #. translators: %1$s: link to Pressbooks support page; %2$s: link to #. Pressbooks community forum #: inc/activation/namespace.php:75 msgid "" "The %1$s also contains links to other useful support resources and has " "answers to some commonly asked questions. Pressbooks also maintains a %2$s " "where you can ask and answer questions of other users." msgstr "" "La page d'assistance de Pressbooks contient également des liens vers " "d'autres ressources d'assistance utiles et des réponses à certaines " "questions fréquemment posées. Pressbooks gère également un forum " "communautaire où vous pouvez poser des questions aux autres utilisateurs et " "y répondre." #: inc/activation/namespace.php:76 msgid "Pressbooks support page" msgstr "La page d'assistance de Pressbooks " #: inc/activation/namespace.php:77 msgid "community forum" msgstr "forum de la communauté" #. translators: %s: link to Pressbooks support request form #: inc/activation/namespace.php:81 msgid "" "For additional support needs, reach out to your institution’s Pressbooks " "network managers. If you don’t know who your network managers are, please " "fill out the %s to be put in touch with them." msgstr "" "Pour tout besoin d'assistance supplémentaire, contactez les responsables du " "réseau Pressbooks de votre établissement. Si vous ne savez pas qui sont vos " "responsables de réseau, veuillez remplir le formulaire pour être mis en " "contact avec eux." #: inc/activation/namespace.php:82 msgid "support request form" msgstr "formulaire de demande d'assistance" #. Template Name of the theme #: inc/activation/namespace.php:88 inc/activation/namespace.php:144 #: inc/activation/namespace.php:150 inc/activation/namespace.php:180 #: inc/activation/namespace.php:186 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: inc/activation/namespace.php:92 inc/helpers/namespace.php:226 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: inc/admin/namespace.php:37 msgid "Catalog updated." msgstr "Catalogue mis à jour" #: inc/admin/namespace.php:38 msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again." msgstr "" "Désolé, votre catalogue n’a pas été mis à jour. Veuillez réessayer." #: inc/admin/namespace.php:39 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ne plus afficher." #: inc/admin/namespace.php:83 msgid "In Catalog" msgstr "Dans le catalogue" #: inc/customizer/namespace.php:71 msgid "Primary Color" msgstr "Couleur principale" #: inc/customizer/namespace.php:72 msgid "Primary color, used for links and other primary elements." msgstr "" "Couleur principale pour les liens et d’autres éléments principaux" #: inc/customizer/namespace.php:77 msgid "Primary Color (Hover)" msgstr "Couleur principale (survol)" #: inc/customizer/namespace.php:78 msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states." msgstr "" "Variante de la couleur principale lorsque qu’il y a survol d’un " "élément principal" #: inc/customizer/namespace.php:83 msgid "Accent Color" msgstr "Couleur accent" #: inc/customizer/namespace.php:84 msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements." msgstr "Couleur accent pour les fioritures et autres éléments secondaires" #: inc/customizer/namespace.php:89 msgid "Accent Color (Hover)" msgstr "Couleur accent (survol)" #: inc/customizer/namespace.php:90 msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states." msgstr "" "Variante de la couleur accent lorsqu’il y a survol d’un élément " "secondaire" #: inc/customizer/namespace.php:95 msgid "Primary Foreground Color" msgstr "Couleur principale de l’avant-plan" #: inc/customizer/namespace.php:96 msgid "Used for text on a primary background." msgstr "Pour le texte affiché sur un arrière-plan principal" #: inc/customizer/namespace.php:101 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "Couleur accent de l’avant-plan" #: inc/customizer/namespace.php:102 msgid "Used for text on an accent color background." msgstr "Pour le texte affiché sur un arrière-plan de couleur accent" #: inc/customizer/namespace.php:126 msgid "Social Media" msgstr "Réseaux sociaux" #: inc/customizer/namespace.php:138 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/customizer/namespace.php:151 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/customizer/namespace.php:164 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/customizer/namespace.php:173 msgid "Front Page Catalog" msgstr "Catalogue de page couverture" #: inc/customizer/namespace.php:184 msgid "Show Front Page Catalog" msgstr "Voir le catalogue de page couverture" #: inc/customizer/namespace.php:194 partials/content-front-page.php:19 msgid "Our Latest Titles" msgstr "Nos derniers titres" #: inc/customizer/namespace.php:199 msgid "Front Page Catalog Title" msgstr "Titre du catalogue de page couverture" #: inc/customizer/namespace.php:208 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: inc/customizer/namespace.php:219 msgid "Show Contact Form" msgstr "Voir le formulaire de contact" #: inc/customizer/namespace.php:229 partials/contact-form.php:13 msgid "Contact Us" msgstr "Contactez-nous" #: inc/customizer/namespace.php:234 msgid "Contact Form Title" msgstr "Titre du formulaire de contact" #: inc/customizer/namespace.php:248 msgid "Contact Email" msgstr "Courriel de contact" #: inc/customizer/namespace.php:260 msgid "Contact Link" msgstr "Lien de contact" #: inc/filters/namespace.php:63 msgid "Continued" msgstr "Suite" #: inc/helpers/namespace.php:243 msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" #: inc/helpers/namespace.php:251 msgid "Sign Up" msgstr "S’inscrire" #: inc/helpers/namespace.php:261 inc/helpers/namespace.php:269 msgid "Admin" msgstr "Administrateur" #: inc/helpers/namespace.php:279 msgid "My Books" msgstr "Mes livres" #: inc/helpers/namespace.php:287 msgid "Create a New Book" msgstr "Créer un nouveau livre" #: inc/helpers/namespace.php:295 msgid "Sign Out" msgstr "Se déconnecter" #: inc/helpers/namespace.php:360 msgid "Name is required." msgstr "Nom requis" #: inc/helpers/namespace.php:364 msgid "Email is required." msgstr "Adresse courriel requise" #: inc/helpers/namespace.php:368 msgid "Email is invalid." msgstr "Adresse courriel invalide" #: inc/helpers/namespace.php:372 msgid "Institution is required." msgstr "Nom de l’établissement requis" #: inc/helpers/namespace.php:376 msgid "Message is required." msgstr "Message requis" #. translators: %s name of contact for submitter #: inc/helpers/namespace.php:383 msgid "Contact Form Submission from %s" msgstr "Envoi du formulaire de contact à partir de %s" #: inc/helpers/namespace.php:394 msgid "Your message was sent!" msgstr "Votre message a été envoyé!" #: inc/helpers/namespace.php:397 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Votre message n’a pas pu être envoyé." #: page-catalog.php:60 msgid "No Books Found" msgstr "Aucune livre trouvé" #: page-catalog.php:63 msgid "No books have been added to the catalog yet." msgstr "Aucun livre n'a encore été ajouté au catalogue." #: partials/book.php:57 msgid "About this book" msgstr "À propos de ce livre" #: partials/contact-form.php:30 msgid "Keep this field blank (required)" msgstr "Laisser ce champ vide (requis)" #: partials/contact-form.php:46 msgid "Your name (required)" msgstr "Votre nom (requis)" #: partials/contact-form.php:62 msgid "Your email address (required)" msgstr "Votre adresse courriel (requis)" #: partials/contact-form.php:78 msgid "Your institution (required)" msgstr "Votre établissement (requis)" #: partials/contact-form.php:94 msgid "Your message (required)" msgstr "Votre message (requis)" #: partials/contact-form.php:98 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: partials/content-front-page.php:76 msgid "View Complete Catalog" msgstr "Voir le catalogue complet" #: partials/content-none.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucune résultat" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: partials/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "Prêt à publier votre première publication? Commencez " "ici." #: partials/content-none.php:41 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Désolé, votre recherche n’a donné aucun résultat. Veuillez réessayer " "avec des mots-clés différents." #: partials/content-none.php:48 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Il semble que nous ne trouvions pas ce que vous cherchez. Essayez la " "fonction recherche." #: partials/content-page-catalog.php:17 msgid "Filter by Subject" msgstr "Filtrer par sujet" #: partials/content-page-catalog.php:19 msgid "All Subjects" msgstr "Tous les sujets" #: partials/content-page-catalog.php:39 msgid "Filter by Institution" msgstr "Filtrer par institution" #: partials/content-page-catalog.php:41 msgid "All Institutions" msgstr "Toutes les institutions" #: partials/content-page-catalog.php:54 msgid "Filter by License" msgstr "Filtrer par licence" #: partials/content-page-catalog.php:56 msgid "All Licenses" msgstr "Toutes les licences" #: partials/content-page-catalog.php:69 msgid "Sort by" msgstr "Trier par" #: partials/content-page-catalog.php:73 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: partials/content-page-catalog.php:74 msgid "Latest" msgstr "Nouveautés" #: partials/content-page-catalog.php:82 msgid "Clear Filters" msgstr "Effacer les filtres" #: partials/content-page-catalog.php:83 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content-page.php:37 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: partials/content.php:37 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Continuer à lire \"%s\"" #: partials/paged-navigation.php:12 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: partials/paged-navigation.php:14 msgid "Book Catalog Navigation" msgstr "Navigation dans le catalogue des livres" #. translators: %s: search query. #: search.php:23 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de la recherche : %s" #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search Catalog" msgstr "Rechercher dans le catalogue" #: searchform.php:14 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Recherche"