|
|
|
# Copyright (C) 2019 Pressbooks (Book Oven Inc.)
|
|
|
|
# This file is distributed under the GNU GPL v3 or later.
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Hugh McGuire <hugh@pressbooks.com>, 2018
|
|
|
|
# Matthieu Le Brun, 2019
|
|
|
|
# Eric Lord <elord@tciinc.ca>, 2019
|
|
|
|
# Hubert GB <hgblouin@tciinc.ca>, 2019
|
|
|
|
# Amelie Roberge <aroberge@tciinc.ca>, 2019
|
|
|
|
# Dac Chartrand <dac@pressbooks.com>, 2019
|
|
|
|
# Steel Wagstaff <steel@pressbooks.com>, 2019
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Aldine 1.7.0\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-06T18:27:31+00:00\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:24+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Steel Wagstaff <steel@pressbooks.com>, 2019\n"
|
|
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/pressbooks/teams/9194/fr/)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
"X-Domain: pressbooks-aldine\n"
|
|
|
|
"X-Generator: WP-CLI 2.3.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Theme Name of the theme
|
|
|
|
msgid "Aldine"
|
|
|
|
msgstr "Aldine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Theme URI of the theme
|
|
|
|
msgid "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
|
|
|
|
msgstr "https://github.com/pressbooks/pressbooks-aldine/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Description of the theme
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Aldine is the default theme for the home page of Pressbooks networks. It is "
|
|
|
|
"named for the Aldine Press, founded by Aldus Manutius in 1494, who is "
|
|
|
|
"regarded by many as the world’s first publisher."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aldine est le thème par défaut pour la page d’accueil des réseaux "
|
|
|
|
"Pressbooks. Ce nom est inspiré de l’imprimerie des Alde, fondée en "
|
|
|
|
"1494 par Alde Manuce, lequel est considéré comme le premier éditeur de "
|
|
|
|
"l’histoire."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Author of the theme
|
|
|
|
msgid "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks (Book Oven Inc.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Author URI of the theme
|
|
|
|
msgid "https://pressbooks.org"
|
|
|
|
msgstr "https://pressbooks.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:17
|
|
|
|
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
|
|
|
msgstr "Oups! La page est introuvable."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:21
|
|
|
|
msgid "It looks like nothing was found at this location."
|
|
|
|
msgstr "Il semble que l’emplacement soit vide."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: title.
|
|
|
|
#: comments.php:35
|
|
|
|
msgid "One thought on “%1$s”"
|
|
|
|
msgstr "Commentaire sur “ %1$s ”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
|
|
|
|
#: comments.php:41
|
|
|
|
msgctxt "comments title"
|
|
|
|
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
|
|
|
|
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1$s réactions à “%2$s”"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1$s commentaires sur « %2$s »"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: comments.php:68
|
|
|
|
msgid "Comments are closed."
|
|
|
|
msgstr "Les commentaires ont été désactivés."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s network name
|
|
|
|
#: footer.php:59 footer.php:64
|
|
|
|
msgid "%s on Facebook"
|
|
|
|
msgstr "%s sur Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s network name
|
|
|
|
#: footer.php:69 footer.php:74
|
|
|
|
msgid "%s on Twitter"
|
|
|
|
msgstr "%s sur Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s Pressbooks
|
|
|
|
#: footer.php:93
|
|
|
|
msgid "Powered by %s"
|
|
|
|
msgstr "Propulsé par %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:95
|
|
|
|
msgid "Guides and Tutorials"
|
|
|
|
msgstr "Guides et tutoriels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:97 inc/helpers/namespace.php:178
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:102 footer.php:104
|
|
|
|
msgid "Pressbooks on YouTube"
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks sur YouTube"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: footer.php:106 footer.php:110
|
|
|
|
msgid "Pressbooks on Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Pressbooks sur Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:19
|
|
|
|
msgid "Dependencies Missing"
|
|
|
|
msgstr "Dépendances manquantes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: functions.php:20
|
|
|
|
msgid "You must run <code>composer install</code> from the Aldine directory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous devez exécuter <code>composer install</code> depuis le répertoire "
|
|
|
|
"Aldine."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: header.php:44
|
|
|
|
msgid "Skip to content"
|
|
|
|
msgstr "Aller au contenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s name of network
|
|
|
|
#: header.php:69
|
|
|
|
msgid "Logo for %s"
|
|
|
|
msgstr "Logo de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: header.php:80
|
|
|
|
msgid "Toggle Menu"
|
|
|
|
msgstr "Afficher/masquer le menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:47 inc/activation/namespace.php:120
|
|
|
|
msgid "Primary Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:48 inc/activation/namespace.php:141
|
|
|
|
msgid "Footer Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu de bas de page"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:114
|
|
|
|
msgid "Network Footer Block 1"
|
|
|
|
msgstr "Bas de page du réseau, bloc 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:126
|
|
|
|
msgid "Network Footer Block 2"
|
|
|
|
msgstr "Bas de page du réseau, bloc 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:152 partials/content-accessibility-toolbar.php:4
|
|
|
|
msgid "Increase Font Size"
|
|
|
|
msgstr "Augmenter la taille de la police"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:153
|
|
|
|
msgid "Decrease Font Size"
|
|
|
|
msgstr "Réduire la taille de la police"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:237
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This page displays your network catalog, so there is no content to edit."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Votre catalogue réseau s’affiche sur cette page, il n’y a pas de"
|
|
|
|
" contenu à modifier."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:291
|
|
|
|
msgid "Page Section"
|
|
|
|
msgstr "Section de page"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:292 partials/content-page-catalog.php:57
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:293
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:294
|
|
|
|
msgid "Accent"
|
|
|
|
msgstr "Accent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:295
|
|
|
|
msgid "Bordered"
|
|
|
|
msgstr "Avec bordure"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:296
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
|
|
|
msgstr "Sans bordure"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:299
|
|
|
|
msgid "Call to Action"
|
|
|
|
msgstr "Appel à l’action"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:300
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/actions/namespace.php:301
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
msgstr "Lien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:25
|
|
|
|
msgid "About Pressbooks"
|
|
|
|
msgstr "À propos de Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pressbooks is easy-to-use book writing software that lets you create a book "
|
|
|
|
"in all the formats you need to publish."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pressbooks est un logiciel de rédaction et d’édition convivial qui "
|
|
|
|
"vous permet de créer et de publier des livres dans tous les formats "
|
|
|
|
"souhaités."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:27
|
|
|
|
msgid "Learn More"
|
|
|
|
msgstr "En savoir plus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:34 inc/activation/namespace.php:146
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:152
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pressbooks is simple book production software. You can use Pressbooks to "
|
|
|
|
"publish textbooks, scholarly monographs, syllabi, fiction and non-fiction "
|
|
|
|
"books, white papers, and more in multiple formats including:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pressbook est un logiciel simple pour la publication de livres. Vous pouvez "
|
|
|
|
"l’utiliser pour la publication entre autres de manuels, de "
|
|
|
|
"monographies savantes, de plans de cours, de romans, d’ouvrages "
|
|
|
|
"documentaires et de livres blancs dans de nombreux formats tels que :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:40
|
|
|
|
msgid "MOBI (for Kindle ebooks)"
|
|
|
|
msgstr "MOBI (livres numériques sur Kindle)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:41
|
|
|
|
msgid "EPUB (for all other ebookstores)"
|
|
|
|
msgstr "EPUB (pour toutes les autres librairies en ligne)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:42
|
|
|
|
msgid "designed PDF (for print-on-demand and digital distribution)"
|
|
|
|
msgstr "PDF (pour impression à la demande et distribution numérique)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s link to about page
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:46
|
|
|
|
msgid "For more information about Pressbooks, %s."
|
|
|
|
msgstr "Pour en savoir plus sur Pressbooks, %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:47
|
|
|
|
msgid "see here"
|
|
|
|
msgstr "voir ici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:53 inc/activation/namespace.php:176
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:182
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %1$s: link to how to page; %2$s: link to guide
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The easiest way to get started with Pressbooks is to follow our %1$s. Or, "
|
|
|
|
"you can review our %2$s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pour commencer à utiliser Pressbooks, vous pouvez simplement suivre notre "
|
|
|
|
"%1$s. Vous pouvez aussi lire notre %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:61
|
|
|
|
msgid "4 Step Guide to Making a Book on Pressbooks"
|
|
|
|
msgstr "Guide en 4 étapes pour la création d’un livre sur Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:62
|
|
|
|
msgid "Guide to Using Pressbooks"
|
|
|
|
msgstr "Guide d’utilisation de Pressbooks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:64
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you require further assistance, please contact your network manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si vous avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec votre "
|
|
|
|
"administrateur de réseau."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Template Name of the theme
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:69 inc/activation/namespace.php:125
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:131 inc/activation/namespace.php:161
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:167
|
|
|
|
msgid "Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Catalogue"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/activation/namespace.php:73 inc/helpers/namespace.php:172
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:31
|
|
|
|
msgid "Catalog updated."
|
|
|
|
msgstr "Catalogue mis à jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:32
|
|
|
|
msgid "Sorry, but your catalog was not updated. Please try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Désolé, votre catalogue n’a pas été mis à jour. Veuillez réessayer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:33
|
|
|
|
msgid "Dismiss this notice."
|
|
|
|
msgstr "Ne plus afficher."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/admin/namespace.php:64
|
|
|
|
msgid "In Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Dans le catalogue"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:68
|
|
|
|
msgid "Primary Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:69
|
|
|
|
msgid "Primary color, used for links and other primary elements."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Couleur principale pour les liens et d’autres éléments principaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:74
|
|
|
|
msgid "Primary Color (Hover)"
|
|
|
|
msgstr "Couleur principale (survol)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:75
|
|
|
|
msgid "Variant of the primary color, used for primary element hover states."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Variante de la couleur principale lorsque qu’il y a survol d’un "
|
|
|
|
"élément principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:80
|
|
|
|
msgid "Accent Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur accent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:81
|
|
|
|
msgid "Accent color, used for flourishes and secondary elements."
|
|
|
|
msgstr "Couleur accent pour les fioritures et autres éléments secondaires"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:86
|
|
|
|
msgid "Accent Color (Hover)"
|
|
|
|
msgstr "Couleur accent (survol)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:87
|
|
|
|
msgid "Variant of the accent color, used for secondary element hover states."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Variante de la couleur accent lorsqu’il y a survol d’un élément "
|
|
|
|
"secondaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:92
|
|
|
|
msgid "Primary Foreground Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur principale de l’avant-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:93
|
|
|
|
msgid "Used for text on a primary background."
|
|
|
|
msgstr "Pour le texte affiché sur un arrière-plan principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:98
|
|
|
|
msgid "Accent Foreground Color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur accent de l’avant-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:99
|
|
|
|
msgid "Used for text on an accent color background."
|
|
|
|
msgstr "Pour le texte affiché sur un arrière-plan de couleur accent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:123
|
|
|
|
msgid "Social Media"
|
|
|
|
msgstr "Réseaux sociaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:135
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:148
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:157
|
|
|
|
msgid "Front Page Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Catalogue de page couverture"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:168
|
|
|
|
msgid "Show Front Page Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Voir le catalogue de page couverture"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:178 partials/content-front-page.php:19
|
|
|
|
msgid "Our Latest Titles"
|
|
|
|
msgstr "Nos derniers titres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:183
|
|
|
|
msgid "Front Page Catalog Title"
|
|
|
|
msgstr "Titre du catalogue de page couverture"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:192
|
|
|
|
msgid "Contact Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulaire de contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:203
|
|
|
|
msgid "Show Contact Form"
|
|
|
|
msgstr "Voir le formulaire de contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:213 partials/contact-form.php:12
|
|
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
|
|
msgstr "Contactez-nous"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:218
|
|
|
|
msgid "Contact Form Title"
|
|
|
|
msgstr "Titre du formulaire de contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:232
|
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
|
|
msgstr "Courriel de contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/customizer/namespace.php:244
|
|
|
|
msgid "Contact Link"
|
|
|
|
msgstr "Lien de contact"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/filters/namespace.php:63
|
|
|
|
msgid "Continued"
|
|
|
|
msgstr "Suite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:185
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:191
|
|
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
|
|
msgstr "S’inscrire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:199
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
msgstr "Administrateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:207
|
|
|
|
msgid "My Books"
|
|
|
|
msgstr "Mes livres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:213
|
|
|
|
msgid "Create a New Book"
|
|
|
|
msgstr "Créer un nouveau livre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:219
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:281
|
|
|
|
msgid "Name is required."
|
|
|
|
msgstr "Nom requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:285
|
|
|
|
msgid "Email is required."
|
|
|
|
msgstr "Adresse courriel requise"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:289
|
|
|
|
msgid "Email is invalid."
|
|
|
|
msgstr "Adresse courriel invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:293
|
|
|
|
msgid "Institution is required."
|
|
|
|
msgstr "Nom de l’établissement requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:297
|
|
|
|
msgid "Message is required."
|
|
|
|
msgstr "Message requis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s name of contact for submitter
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:304
|
|
|
|
msgid "Contact Form Submission from %s"
|
|
|
|
msgstr "Envoi du formulaire de contact à partir de %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:315
|
|
|
|
msgid "Your message was sent!"
|
|
|
|
msgstr "Votre message a été envoyé!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/helpers/namespace.php:318
|
|
|
|
msgid "Your message could not be sent."
|
|
|
|
msgstr "Votre message n’a pas pu être envoyé."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: inc/intervention.php:12
|
|
|
|
msgid "Hello,"
|
|
|
|
msgstr "Bonjour,"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: page-catalog.php:55
|
|
|
|
msgid "No Books Found"
|
|
|
|
msgstr "Aucune livre trouvé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: page-catalog.php:58
|
|
|
|
msgid "No books have been added to the catalog."
|
|
|
|
msgstr "Aucun livré n’a été ajouté au catalogue."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/book.php:39
|
|
|
|
msgid "About this book"
|
|
|
|
msgstr "À propos de ce livre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:29
|
|
|
|
msgid "Keep this field blank (required)"
|
|
|
|
msgstr "Laisser ce champ vide (requis)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:45
|
|
|
|
msgid "Your name (required)"
|
|
|
|
msgstr "Votre nom (requis)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:61
|
|
|
|
msgid "Your email address (required)"
|
|
|
|
msgstr "Votre adresse courriel (requis)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:77
|
|
|
|
msgid "Your institution (required)"
|
|
|
|
msgstr "Votre établissement (requis)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:93
|
|
|
|
msgid "Your message (required)"
|
|
|
|
msgstr "Votre message (requis)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/contact-form.php:97
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-front-page.php:76
|
|
|
|
msgid "View Complete Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Voir le catalogue complet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:14
|
|
|
|
msgid "Nothing Found"
|
|
|
|
msgstr "Aucune résultat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:27
|
|
|
|
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prêt à publier votre première publication? <a href=\"%1$s\">Commencez "
|
|
|
|
"ici</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
|
|
|
|
"different keywords."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Désolé, votre recherche n’a donné aucun résultat. Veuillez réessayer "
|
|
|
|
"avec des mots-clés différents."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-none.php:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
|
|
|
|
"searching can help."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il semble que nous ne trouvions pas ce que vous cherchez. Essayez la "
|
|
|
|
"fonction recherche."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:17
|
|
|
|
msgid "Filter by Subject"
|
|
|
|
msgstr "Filtrer par sujet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:19
|
|
|
|
msgid "All Subjects"
|
|
|
|
msgstr "Tous les sujets"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:39
|
|
|
|
msgid "Filter by License"
|
|
|
|
msgstr "Filtrer par licence"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:41
|
|
|
|
msgid "All Licenses"
|
|
|
|
msgstr "Toutes les licences"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:54
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
|
|
msgstr "Trier par"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:58
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:59
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
|
|
|
msgstr "Nouveautés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:67
|
|
|
|
msgid "Clear Filters"
|
|
|
|
msgstr "Effacer les filtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page-catalog.php:68
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgstr "Soumettre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/content-page.php:23 partials/content.php:50
|
|
|
|
msgid "Pages:"
|
|
|
|
msgstr "Pages :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
|
|
|
|
#: partials/content-page.php:37
|
|
|
|
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
|
|
|
msgstr "Modifier <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
|
|
|
|
#: partials/content.php:37
|
|
|
|
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
|
|
|
msgstr "Continuer à lire <span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: partials/paged-navigation.php:2
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
msgstr "Navigation"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s: search query.
|
|
|
|
#: search.php:23
|
|
|
|
msgid "Search Results for: %s"
|
|
|
|
msgstr "Résultats de la recherche : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchform.php:3
|
|
|
|
msgctxt "label"
|
|
|
|
msgid "Search Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Rechercher dans le catalogue"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchform.php:6
|
|
|
|
msgctxt "submit button"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Recherche"
|